The scope of the drug problem is so vast that we must energize the entire United Nations system. | UN | لقد أصبح نطاق مشكلة المخدرات شاسعا إلى حد يتعين معه أن تنشط منظومة اﻷمم المتحـــدة بأكملها. |
Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. | UN | ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة عابرة للحدود، فإن التعاون بين البلدان يحظى باعتراف واسع النطاق. |
Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. | UN | ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة عابرة للحدود، فإن التعاون بين البلدان يحظى باعتراف واسع النطاق. |
In the meantime, ASEAN wishes to stress the importance of addressing the root causes of the drug problem. | UN | وفي غضون ذلك، تود الرابطة أن تشدد على أهمية معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة المخدرات. |
The mechanism constituted an objective and balanced instrument for evaluating the specific characteristics of the drug problem. | UN | وإن هذه الآلية تشكل صكاً موضوعياً ومتوازناً لتقييم الخصائص المحددة لمشكلة المخدرات. |
Nevertheless, greater effort was needed to translate international recognition of the drug problem into truly effective initiatives. | UN | ومع ذلك فإن هناك حاجة لتعزيز الجهود لترجمة الاعتراف الدولي بمشكلة المخدرات إلىمبادرات فعالة حقا. |
The transnational nature of the drug problem warrants such concerted action to create the drug-free world that we all desire. | UN | إذ أن طابع مشكلة المخدرات عبر الوطن يتطلب مثل هذا اﻹجراء المتضافر لتهيئة عالم خال من المخدرات نتمناه جميعا. |
In particular, the action plan on the elimination of illicit narcotic drugs struck at the very core of the drug problem. | UN | وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات. |
In many ways, all our countries are affected by the various dimensions of the drug problem: production, traffic, trade and consumption. | UN | وبلداننا جميعها تتأثر من نواح عديدة بمختلف أبعــاد مشكلة المخدرات: من إنتاج، وتهريب، وتجارة واستهلاك. |
Nevertheless, Jamaica is committed to doing all it can to deal with these aspects of the drug problem. | UN | ومع ذلك، فإن جامايكا ملتزمة بأن تفعل كل ما في وسعها لمعالجة هذه الجوانب من مشكلة المخدرات. |
The transnational nature of the drug problem warrants such concerted action to create the drug-free world that we all desire. | UN | وطابع مشكلة المخدرات المتعدد الجنسيات يبرر هذا العمل المتضافر من أجل العالم الخالي من المخدرات الذي ننشده. |
However, it is important to point out that the evolution of the drug problem in our country differs slightly from that in others. | UN | ومع هذا فمن المهم توضيح أن تطور مشكلة المخدرات في بلدنا يختلف قليلا عنه في غيرها. |
Such concerted efforts have contributed to a considerable curtailment of the drug problem, and it is our hope that we shall succeed in eliminating it once and for all. | UN | لقد ساهمت هذه الجهود المتكاتفة في الحد من مشكلة المخدرات بشكل ملحوظ، ونأمل في القضاء عليها نهائيا. |
Money-laundering is another consequence of the drug problem. | UN | وغسل اﻷموال نتيجة أخرى من نتائج مشكلة المخدرات. |
The Declaration sets out a comprehensive global strategy designed to tackle simultaneously all aspects of the drug problem. | UN | ويضع اﻹعلان استراتيجية عالمية شاملة تهدف إلى المعالجة المتزامنة لجميع جوانب مشكلة المخدرات. |
Given the transnational nature of the drug problem, the importance of cooperation between countries is widely recognized. | UN | ونظرا ﻷن مشكلة المخدرات مشكلة تتسم بطابع عبر وطني، فإن أهمية التعاون بين البلدان تحظى باعتراف واسع النطاق. |
However, I would like to share some thoughts about the impediments to an effective combating of the drug problem across the world. | UN | ولكنني أود أن أشاطركم بعض التأملات في العوائق التي تعترض المكافحة الفعالية لمشكلة المخدرات في أنحاء العالم. |
Finally, Colombia’s vision of the drug problem has prevailed at significant international forums. | UN | وختاما، فإن تصور كولومبيــا لمشكلة المخدرات قد ساد في محافل دولية بارزة. |
Trinidad and Tobago has not been immune to the pervasive and debilitating effects of the drug problem. | UN | إن ترينيداد وتوباغـــو لم تكن في مأمـــن من اﻵثار المتفشية والموهنة لمشكلة المخدرات. |
Moreover, campaigns were being organized with a view to building awareness of the drug problem and of the need to return to traditional values. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تنظيم حملات للتوعية بمشكلة المخدرات والعودة إلى القيم التقليدية. |
Communist regimes used to be consistent in making the problem of drugs a taboo; in the countries of Central and Eastern Europe there was therefore little social awareness of the drug problem as such or of ways to cope with it. | UN | وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات. ولهذا كان الوعي الاجتماعي بمشكلة المخدرات نفسها وطرق علاجها ضئيلا. |
Other challenges relate to the broad nature of the drug problem and its cross-border characteristics, which require a concerted effort on the part of all countries to implement quite demanding data collection activities covering the whole spectrum of the drug problem using comparable methodologies. | UN | وتتصل التحديّات الأخرى بالطابع الواسع النطاق لمشكلة المخدِّرات وخصائصها العابرة للحدود الوطنية، التي تستلزم تضافر جهود جميع البلدان من أجل تنفيذ أنشطة تتطلّب جمعَ مقدارٍ ضخم من البيانات بما يشمل كل جوانب مشكلة المخدِّرات بطيفها المتعدّد، باستخدام منهجيات متقارنة. |
The report describes and explains the extent and development of the drug problem and the important progress that has been made in recent years towards mitigating its impact. | UN | ويصف التقرير ويوضح مدى مشكلة العقاقير وتطورها، والتقدم المهم الذي أُحرز في السنوات الأخيرة على طريق التقصي عن وطأة تأثيرها. |