ويكيبيديا

    "of the dynamic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدينامية
        
    • الدينامي
        
    • الديناميكية
        
    • النشيطة
        
    • المتسم بالحيوية
        
    The compilation was not exhaustive, but rather, indicative of the dynamic relationship between the Permanent Forum and the intergovernmental system. UN لم تكن هذه المجموعة شاملة بل كانت مبينة للعلاقة الدينامية بين المنتدى الدائم والمنظومة الحكومية الدولية.
    It could therefore help in identifying NAP impact indicators linked to indicators of the dynamic state and trends of desertification. UN ولذلك فبوسعها أن تساعد في تحديد مؤشرات لتأثير برامج العمل الوطنية ترتبط بمؤشرات الحالة الدينامية للتصحر واتجاهاته.
    Staffing comparisons in particular should be used judiciously with a full understanding of the factors that may affect them and of the dynamic nature of staffing. UN وينبغي بوجه خاص أن تستخدم المقارنات المتعلقة بالموظفين بحكمة مع فهم العوامل التي قد تؤثر فيها وطبيعة التوظيف الدينامية.
    In these types of economies, the poor are often locked out of the dynamic growth sectors. UN وفي هذه الأنواع من الاقتصادات، كثيرا ما يُحرم الفقراء من دخول قطاعات النمو الدينامي.
    Integral to this trade expansion has been the rise of the dynamic South and a rapid expansion in trade among developing countries. UN وكان نهوض الجنوب الدينامي وحدوث توسع تجاري سريع فيما بين البلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من هذا التوسع التجاري.
    All those who worked in peacekeeping had become keenly aware of the dynamic nature of their endeavours, the changing environments in which they operated and the evolving nature of Security Council peacekeeping mandates. UN وأكدت أن جميع من عملوا في مجال حفظ السلام أصبحوا يدركون تمام الإدراك الطبيعة الديناميكية لجهودهم، والبيئات المتقلبة التي يعملون فيها، والطابع المتغير لولايات حفظ السلام الصادرة عن مجلس الأمن.
    He provided an overview of the dynamic and complex environment in which the 16 country notes had been developed, highlighting that a new political consensus for children's rights had emerged in the region. UN وقدم لمحة عن البيئة النشيطة والمعقدة التي أعدت فيها الست عشرة مذكرة قطرية، مسلطا الضوء على التوافق السياسي الجديد الذي نشأ في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    In view of the dynamic technological progress and the resulting changes regarding shape, operation and nature of conventional weapons, Germany regards it as essential to allow for a flexible and proper evolution of the Register. UN وفي ضوء التقدم التكنولوجي المتسم بالحيوية وما ينجم عنه من تغيرات تتعلق بشكل الأسلحة التقليدية وتشغيلها وطبيعتها، ترى ألمانيا أنه من الأهمية بمكان أن يُفسَح المجال لتطور السجل بصورة مرنة وسليمة.
    It was essential that the draft resolution took account of the dynamic of the new mandate entrusted to that expert. UN وعليه، يتحتم أن يضع مشروع القرار في الاعتبار الدينامية الجديدة للولاية الممنوحة إلى هذا الخبير.
    The aims, objectives and principles of the GSP were still valid, particularly in the context of the dynamic international trading environment. UN إن أهداف ومقاصد ومبادئ نظام اﻷفضليات المعمم ما زالت صحيحة، وخاصة في سياق البيئة التجارية الدولية الدينامية.
    The growth in Asia's total debt, for example, is a reflection of the dynamic economic situation of the region. UN فعلى سبيل المثال يعكس نمو مجموع الديون في آسيا الحالة الاقتصادية الدينامية السائدة في المنطقة.
    It will not, however, provide an exhaustive analysis of all forms and types of organized crime, but rather a snapshot of the dynamic nature of criminal justice responses to organized crime. UN بيد أنها لن تقدِّم تحليلا شاملا لجميع أشكال الجريمة المنظَّمة وأنواعها، وإنما لقطة للطبيعة الدينامية لتدابير العدالة الجنائية في التصدّي للجريمة المنظَّمة.
    22. The adoption of this conceptual framework also implies recognition of the dynamic nature of the land degradation phenomenon. UN 22- والأخذ بهذا الإطار المفاهيمي يعني أيضاً الاعتراف بالطبيعة الدينامية لظاهرة تردي الأراضي.
    At the field level, an initiative was developed on electronics for Southern Africa, as one of the dynamic sectors, together with the Phillips Corporation. UN أما على المستوى الميداني، فقد طورت مبادرة، بالتعاون مع شركة فيليبس، في مجال الإلكترونيات لمنطقة الجنوب الأفريقي، باعتباره أحد القطاعات الدينامية.
    The ascent of the dynamic South gained greater velocity, quality and momentum in the 1990s. UN واكتسب صعود الجنوب الدينامي المزيد من حيث السرعة والنوعية والزخم خلال تسعينات القرن العشرين.
    The precise distribution of units by location is difficult to establish because of the dynamic nature of the mission and the need to redeploy units as required. UN ومن المتعذر الوقوف على التوزيع الدقيق لهذه المولدات حسب المواقع، وذلك بسبب الطابع الدينامي للبعثة وضرورة إعادة توزيع هذه المولدات حسب الاقتضاء.
    The resolution adopted today is also recognition of the successful conclusion of the dynamic work of the members of the Committee, especially in the past few years under the diligent chairmanship of Ambassador Ibrahim Gambari of Nigeria. UN ويعتبر القرار المتخذ اليوم أيضا تسليما بالاختتام الناجح للعمل الدينامي ﻷعضاء اللجنة، ولا سيما في السنوات القليلة الماضية تحت القيادة الماهرة للسفير ابراهيم غمباري، ممثل نيجيريا.
    The Committee on Relations with the Host Country was a valuable forum in which to discuss issues relating to the presence of the dynamic diplomatic community in New York and to address its concerns. UN وأضاف أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف منتدى قيّم يتيح إمكانية مناقشة المسائل ذات الصلة بالوجود الدبلوماسي ذي الطابع الدينامي في نيويورك، كما يتيح معالجة شواغل اللجنة.
    Responsibility for the maintenance of the dynamic catalogue of the relevant assessment landscape, as well as the review of lessons learned, will rest with the secretariat, under the auspices of Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau. UN وستقع على الأمانة مسؤولية تعهُّد السجل الدينامي لطبيعة التقييم ذي الصلة وكذلك استعراض الدروس المستفادة، تحت رعاية فريق الخبراء المتعدد التخصصات والمكتب.
    68. However, the formalism in this dichotomy tends to obscure the nature of the dynamic relationship that seems to exist. UN 68 - غير أن الشكلانية في هذه الثنائية تميل إلى طمس طابع العلاقات الديناميكية القائمة فيما يبدو.
    The success of the Anti-Personnel Mine Ban Convention is a direct result of the dynamic synergy between public and private actors who have worked closely together for the cause of putting an end to human suffering. UN إن نجاح اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد هو نتيجة مباشرة للعلاقة الديناميكية التعاونية القائمة بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي عملت معاً على نحوٍ وثيق لإيجاد حلٍ لمسألة وضع حدٍ نهائي لآلام البشرية.
    He provided an overview of the dynamic and complex environment in which the 16 country notes had been developed, highlighting that a new political consensus for children's rights had emerged in the region. UN وقدم لمحة عن البيئة النشيطة والمعقدة التي أعدت فيها الست عشرة مذكرة قطرية، مسلطا الضوء على التوافق السياسي الجديد الذي نشأ في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    In view of the dynamic technological progress and the resulting changes regarding the shape, operation and nature of conventional weapons, Germany regards it as essential to allow for a flexible and proper evolution of the Register. UN وفي ضوء التقدم التكنولوجي المتسم بالحيوية وما ينجم عنه من تغيرات تتعلق بشكل الأسلحة التقليدية وتشغيلها وطبيعتها، ترى ألمانيا أنه من الأهمية بمكان أن يُفسح المجال لتطوير السجل بصورة مرنة وسليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد