ويكيبيديا

    "of the economic reforms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإصلاحات الاقتصادية
        
    • الاصلاحات الاقتصادية
        
    • اﻹصلاحات الاقتصادية التي
        
    The inconsistency and incoherence of the economic reforms and their postponement have led to long-standing unemployment and have intensified poverty. UN 353- وقد أفضى عدم اتساق وترابط الإصلاحات الاقتصادية وتأجيلها إلى ظهور مشكلة بطالةٍ طال أمدها وإلى تفاقم الفقر.
    Our positive view is largely driven by the fact that developing countries are now in a better position than they were a decade ago, having reaped the benefits of the economic reforms and improved macroeconomic policies that they are pursuing. UN ويستند رأينا الإيجابي بصورة كبيرة إلى كون البلدان النامية الآن أحسن حالا مما كانت عليه قبل عشر سنوات، إذ جنت ثمار الإصلاحات الاقتصادية وحسنت ما تتبعه من سياسات عامة للاقتصاد الكلي.
    He reported on the recent adoption by Morocco of Competition and Consumer Protection Acts, which had been introduced as part of the economic reforms being carried out by his country. UN وقدم تقريراً عن اعتماد المغرب مؤخراً لقوانين للمنافسة وحماية المستهلكين، وهي القوانين التي وضعت في إطار الإصلاحات الاقتصادية الجارية في بلده.
    Delays occurred in the adoption of the economic reforms on which the release of a large part of international funds was conditioned. UN وقد سجلت تأخيرات في اعتماد الاصلاحات الاقتصادية التي اشترطها تحرير جزء كبير من اﻷموال الدولية.
    The execution of the components of the economic reforms programme is putting a great deal of pressure on the budget. UN فإن تنفيذ مكونات برنامج الاصلاحات الاقتصادية يُلقي قدراً كبيراً من الضغط على الميزانية.
    It is also necessary to facilitate multi and bilateral technical and financial cooperation with Cuba which can enable its Government and people to continue on the path of the economic reforms in progress and to undertake, on a consensual basis, the political reforms which are urgently called for by the current situation, in particular with respect to human rights. UN كما ينبغي أن يعزز التعاون التقني والمالي المتعدد اﻷطراف والثنائي مع كوبا لتمكين حكومتها وشعبها من مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت بالفعل، والشروع، على أساس توافقي، في اﻹصلاحات السياسية التي تتطلبها الحالة الراهنة بإلحاح، وبخاصة في مجال حقوق اﻹنسان.
    It is also necessary to facilitate multi- and bilateral technical and financial cooperation with Cuba which can enable its Government and people to continue on the path of the economic reforms in progress and to undertake, on a consensual basis, the political reforms which are urgently called for by the current situation, in particular with respect to human rights. UN كما ينبغي أن يعزز التعاون التقني والمالي المتعدد اﻷطراف والثنائي مع كوبا لتمكين حكومتها وشعبها من مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت بالفعل، والشروع، على أساس توافقي، في اﻹصلاحات السياسية التي تتطلبها الحالة الراهنة بإلحاح، وبخاصة في مجال حقوق اﻹنسان.
    In this context, the European Union looks forward to the implementation of the economic reforms announced by the Cuban Government, and expresses its hope that these reforms will be extended and implemented in a manner that will address the key concerns of the Cuban population. UN وفي هذا السياق، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الإصلاحات الاقتصادية التي أعلنتها الحكومة الكوبية، ويعرب عن أمله في توسيع نطاق تلك الإصلاحات وتنفيذها بطريقة تعالج الشواغل الرئيسية للسكان الكوبيين.
    This result is due to the strong performance of the oil sector and also the impact of the economic reforms as they have strengthened the capacity to resist external shocks. UN ويعزى السبب في ذلك إلى حد ما إلى الأداء القوي لقطاع النفط، وأيضاً إلى أثر الإصلاحات الاقتصادية التي عززت من القدرة على مقاومة الصدمات الخارجية.
    The Government of the Republic of Montenegro has defined its strategic development goals and set a programme of economic reforms in the Agenda of the economic reforms of Montenegro, in line with the poverty reduction strategy, while the report of the implementation of the Millennium Development Goals in Montenegro is under preparation. UN وقد حددت حكومة الجبل الأسود أهداف تنميتها الاستراتيجية ووضعت برنامجا للاصلاحات الاقتصادية في خطة الإصلاحات الاقتصادية للجبل الأسود، تمشيا مع استراتيجية خفض مستوى الفقر، ولكن التقرير بشأن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في الجبل الأسود لا يزال قيد الإعداد.
    The price of the economic reforms is very high for the Bulgarian people. UN وثمن الاصلاحات الاقتصادية فادح جدا على الشعب البلغاري.
    Due to their efforts, however, the results of the economic reforms could already be perceived at the macroeconomic level. UN ومع ذلك، فإنه بفضل الجهود التي تبذلها هذه البلدان، تعتبر نتائج الاصلاحات الاقتصادية ملموسة فعلا على صعيد الاقتصاد الكلي.
    A favourable international policy environment conducive to enhanced interaction between economies is crucial for the success of the economic reforms already being undertaken by developing countries and economies in transition; UN وإن وجود بيئة سياسات دولية ملائمة تفضي إلى زيادة التفاعل بين الاقتصادات هو أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية التي تقوم بها فعلا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    At the same time, in order for such efforts not to be wasted by social and political instability, social programmes were necessary to protect vulnerable groups from the impact of the economic reforms implemented in debtor countries. UN واذا ما كنا نريد، في الوقت نفسه، اجتناب أن تذهب هذه الجهود المضطلع بها سدى بسبب عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي، يجب وضع برامج اجتماعية تهدف الى حماية المجموعات المعرضة للضرر من جراء أثر الاصلاحات الاقتصادية المطبقة في البلدان المدينة.
    It is also necessary to facilitate multi- and bilateral technical and financial cooperation with Cuba which can enable its Government and people to continue on the path of the economic reforms in progress and to undertake, on a consensual basis, the political reforms which are urgently called for by the current situation, in particular with respect to human rights. UN كما ينبغي أن يعزز التعاون التقني والمالي المتعدد اﻷطراف والثنائي مع كوبا لتمكين حكومتها وشعبها من مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت بالفعل، والشروع، على أساس توافقي، في اﻹصلاحات السياسية التي تتطلبها الحالة الراهنة بإلحاح، وبخاصة في مضمار حقوق اﻹنسان.
    It is also necessary to facilitate multi- and bilateral technical and financial cooperation with Cuba which can enable its Government and people to continue on the path of the economic reforms in progress and to undertake, on a consensual basis, the political reforms which are urgently called for by the current situation, in particular with respect to human rights. UN كما ينبغي أن يعزز التعاون التقني والمالي المتعدد اﻷطراف والثنائي مع كوبا لتمكين حكومتها وشعبها من مواصلة اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأت بالفعل، والشروع، على أساس توافقي، في اﻹصلاحات السياسية التي تتطلبها الحالة الراهنة بإلحاح، وبخاصة في مجال حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد