ويكيبيديا

    "of the efforts of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • لجهود اﻷمم المتحدة
        
    • للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة
        
    • الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من
        
    DPI had to convince an increasingly cynical public of the sincerity of the efforts of the United Nations as it struggled to be heard alongside competing narratives. UN وعلى إدارة شؤون الإعلام أن تقنع الجمهور بصفة متزايدة بصدق جهود الأمم المتحدة وهي تعمل على أن يكون صوتها مسموعا في سياق المنافسات القائمة.
    In that connection, the role of the international community, one of whose components consisted of the efforts of the United Nations, could not be underestimated. UN وفي هذا السياق، لا يمكن الاستخفاف بدور المجتمع الدولي، الذي يشكل أحد عناصره جهود الأمم المتحدة.
    This report acknowledges the importance of the efforts of the United Nations and other international organizations in supporting disaster-affected countries as they make the transition from emergency to reconstruction. UN ويعترف التقرير بأهمية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في مساندة البلدان المتضررة من الكوارث بينما تنتقل من مرحلة الطوارئ إلى مرحلة إعادة الإعمار.
    This summary highlights some of the efforts of the United Nations and other regional and international organizations in support of least developed country development. UN ويسلط هذا الموجز الضوء على بعض الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية لدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    That arrangement could provide the basis for a rich network of governmental and non-governmental organizations in support of the efforts of the United Nations. UN وهذا الترتيب يمكن أن يشكل أساس شبكة غنية من المنظمات الحكومية وغير الحكومية دعما لجهود اﻷمم المتحدة.
    In view of the regional dimension of the efforts of the United Nations and international community to help the Security Council achieve the overall objective of maintaining international peace and security in the region, MONUC is maintaining liaison offices in Bujumbura, Kigali, Kampala and Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن تحتفظ بمكاتب اتصال في بوجمبورا وكيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    It follows that I do not share your characterization of the conduct of the efforts of the United Nations. UN ومن ثم، فإني لا أشاطركم وصفكم للطريقة التي تدار بها جهود الأمم المتحدة.
    76. All of the efforts of the United Nations in Iraq are intended to uphold the sovereignty, unity and territorial integrity of the country. UN 76 - وتهدف كافة جهود الأمم المتحدة في العراق إلى الحفاظ على سيادة البلد ووحدته وسلامته الإقليمية.
    Finally, I would like to add that, given its mandate and activities, the Executive Directorate must play its full role in the streamlining efforts under way to ensure greater coherence of the efforts of the United Nations to combat terrorism. UN وفي الختام، أود أن أضيف أنه في ضوء ولايتها وأنشطتها، يتعين على المديرية التنفيذية أن تقوم بدورها الكامل في تنظيم الجهود الجارية لضمان اتساق أكبر في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    I would like to start by indicating that, in the opinion of my delegation, the success of the efforts of the United Nations in the fight against terrorism will largely depend on the acceptance of these efforts by the Member States and their cooperation in them. UN وأود أن أبدأ بالإشارة إلى أن نجاح جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، في رأي وفد بلدي سيعتمد إلى حد كبير على قبول الدول الأعضاء لتلك الجهود وتعاونها بشأنها.
    In that context, we reaffirm the importance of the efforts of the United Nations to eradicate poverty -- the core mandate of the Organization's development work -- in many developing countries through its operational activities. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على أهمية جهود الأمم المتحدة للقضاء على الفقر في العديد من الدول النامية من خلال أنشطتها التنفيذية، حيث تشكل مكافحة الفقر الولاية الرئيسية لعملها التنموي.
    Its institutionalization has created significant new possibilities for enhancing the effectiveness of the efforts of the United Nations in counter-terrorism and developing a substantive dialogue with Member States with a view to expanding their capacity to react to terrorist threats. UN وقد أسفر إضفاء الطابع المؤسسي عليها عن إتاحة إمكانيات جديدة هامة لتحسين فعالية الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب وإقامة حوار جوهري مع الدول الأعضاء بهدف توسيع نطاق قدراتها على التصدي للتهديدات الإرهابية.
    We call for the continuation of the efforts of the United Nations to foster the establishment of mine action capacities in those countries where unexploded ordnance and stockpiles constitute a serious threat to the safety, health and lives of the local population. UN وندعو إلى استمرار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم إنشاء قدرات في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان التي تشكل فيها الذخائر غير المنفجرة والمخزونات تهديدا خطيرا لسلامة السكان المحليين وصحتهم وحياتهم.
    56. The Advisory Committee requested further clarification of the efforts of the United Nations and other stakeholders to combat piracy off the coast of Somalia. UN 56 - طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح بشأن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    It urges the members of the group and the Afghan factions to implement these principles in support of the efforts of the United Nations towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. UN ويحث أعضاء المجموعة والفصائل اﻷفغانية على تنفيذ هذه المبادئ دعما لجهود اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية سلمية للصراع اﻷفغاني.
    Towards this end we have been in contact with all Afghan groups in support of the efforts of the United Nations aimed at promoting an intra-Afghan peace process. UN ولتحقيق هذه الغاية، أبقينا على الاتصالات مع جميع المجموعات اﻷفغانية دعما لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تشجيع العملية السلمية بين اﻷفغانيين.
    Since then, Algeria, in supporting the efforts of the United Nations and OAU, has always acted responsibly and confidently, desiring to play its part in ensuring the success of the efforts of the United Nations Mission to organize a fair, impartial and credible referendum on self-determination. UN وما فتئت الجزائر، منذ ذلك الحين، ومن خلال مساندتها لجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، تتصرف على الدوام بمسؤولية وثقة، واضعة في اعتبارها العمل من جهتها على ضمان أحسن الظروف لنجاح بعثة اﻷمم المتحدة في تنظيم استفتاء عادل ونزيه وموثوق لتقرير المصير.
    In view of the regional dimension of the efforts of the United Nations and the international community to help the Security Council achieve the overall objective of maintaining international peace and security in the region, MONUC is maintaining liaison offices in Kigali, Kampala and Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تحتفظ بمكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    In that context, we should recognize the important role of the efforts of the United Nations and the Organization for African Unity in seeking solutions to those conflicts, as well as the decisive action that some countries have taken to promote understanding between belligerent parties. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نقر بالدور الهام للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الاتحاد الأفريقي في السعي إلى إيجاد حلول لتلك الصراعات، وكذلك الخطوة الحاسمة التي اتخذتها بعض البلدان لتعزيز التفاهم بين الأطراف المتنازعة.
    In view of the regional dimension of the efforts of the United Nations and the international community to help the Security Council achieve the overall objective of maintaining international peace and security in the region, MONUC is maintaining its liaison offices in Kigali, Kampala and Pretoria. UN ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تبقي على مكاتب الاتصال التابعة لها في كيغالي وكمبالا وبريتوريا.
    Deeply concerned that situations which may threaten international peace and security persist in spite of the efforts of the United Nations to put an end to them and to prevent such situations in the future, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالات التي قد تؤدي إلى انتهاك السلام الدولي، رغم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع حد للنزاعات من هذا القبيل، ومنع وقوعها في المستقبل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد