ويكيبيديا

    "of the estate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحوزة
        
    • التركة
        
    • تركة
        
    • من حوزة الإعسار
        
    • من الميراث
        
    • مِنْهُمَا السُّدُسُ
        
    • من العقار
        
    • الأملاك توزيعاً
        
    • العقارِ
        
    • من التركه
        
    • من الوصية
        
    • للتركة
        
    • بالحوزة
        
    Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. UN وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة.
    Power to use and dispose of assets of the estate UN صلاحية استخدام موجودات الحوزة والتصرف فيها
    Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests UN القدرة على بيع موجودات الحوزة خالصة وخالية من التزامات الرهن والمصالح الأخرى
    The surviving spouse inherits either one half or all of the estate, depending on whether or not there are children or grandchildren living at the time of death. UN فيرث الباقي على قيد الحياة إما نصف التركة أو كلها بحسب وجود أطفال أو أحفاد وقت الوفاة.
    A wife inherits one-eighth of the estate of her husband when she has children. A husband with children inherits one-fourth of his wife's estate. Two parents are equal with respect to the estate of a child, as each parent receives one-sixth of the estate. UN وترث الزوجة ثمن تركة زوجها مع وجود الأبناء، ويرث الزوج مع وجود الأبناء ربع تركة زوجته، ويتساوى الوالدين في تركة الأبناء حيث يرث كل منهما السدس.
    Any surplus value remaining after payment of the secured obligation would be part of the estate. UN وتكون أي قيمة فائضة تبقى بعد سداد الالتزام المضمون جزءا من الحوزة.
    Power to use and dispose of assets of the estate UN صلاحية استخدام موجودات الحوزة والتصرّف فيها
    Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests UN القدرة على بيع موجودات الحوزة خالصة وخالية من التزامات الرهن والمصالح الأخرى
    Under the protocol, two goals were set to guide the insolvency representatives: maximizing the value of the estate and harmonizing the proceedings to minimize expense, waste and jurisdictional conflict. UN وحدد هذا البروتوكول هدفين ليهتدي بهما ممثلا الإعسار وهما: تعظيم قيمة الحوزة والمواءمة بين الإجراءين للحد بأكبر قدر ممكن من النفقات والتبديد والتنازع بين الولايتين القضائيتين.
    It established a framework under which the administrators in the two jurisdictions would jointly market the debtors' assets, so as to maximize the value of the estate. UN فقد أنشأ إطار عمل يتشارك بموجبه المديرون في الولايتين القضائيتين في تسويق موجودات المدين بغية تعظيم قيمة الحوزة.
    Contribution payments would generally be made to the insolvency representative administering the insolvent estate for the benefit of the estate as a whole. UN وتُدفع المبالغ المسهم بها عادة إلى ممثل الإعسار الذي يتولى إدارة شؤون الحوزة المعسرة بما فيه منفعة الحوزة ككل.
    In reorganization proceedings also, it may be in the best interests of the estate to sell encumbered assets of a similar nature to provide needed working capital. UN وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم.
    Power to use and dispose of assets of the estate UN الصلاحية لاستخدام موجودات الحوزة والتصرف فيها
    Ability to sell assets of the estate free and clear of encumbrances and other interests UN القدرة على بيع موجودات الحوزة خالصة وخالية من التزامات الرهن والمصالح الأخرى
    Formerly, surviving spouses received the first $50,000 of the estate, plus one-half of the remainder. UN وكانت زوجات المتوفين يحصلن من قبل على أول جزء من التركة بمبلغ قدره ٠٠٠ ٠٥ دولار باﻹضافة إلى نصف المبلغ المتبقي.
    The credit will amount to three times the value of the annual SMIC, up to a limit of 25 per cent of the estate. UN وسيكون حق الدائنية هذا ٣ أضعاف قيمة الحد اﻷدنى ﻷجر النمو السنوي، في حدود ٢٥ في المائة من أصل التركة.
    Note that among Muslims in general, a fixed share of one-eighth of the estate is reserved to the wife. UN مع الإشارة إلى أنه لدى المسلمين عامة، يُحتفظ للزوجة بحصة ثابتة هي ثمن التركة.
    Article 2 of the Convention shall be implemented with due regard for the peremptory norms of the Islamic sharia relating to determination of the inheritance portions of the estate of a deceased person, whether female or male. UN يتم تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع مراعاة الأحكام القطعية للشريعة الإسلامية المتعلقة بتحديد أنصبة الورثة في تركة الشخص المتوفى أنثى كان أم ذكرا.
    In response, it was observed that in other legal systems any surplus, even in retention of title arrangements, would be part of the estate. UN وردا على ذلك، لوحظ أنه في نظم قانونية أخرى يكون أي فائض، حتى في حالة ترتيب الاحتفاظ بسند الملكية، جزءا من حوزة الإعسار.
    The new inheritance share is one half of the estate. UN والنصيب الجديد من الميراث هو نصف التركة.
    Inheritance by a father and a mother: each parent receives one sixth of the estate, in keeping with the words of Almighty God: " And to each of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son " (Koran, verse 11 of the chapter entitled Al-Nisa'(Women)). UN - ميراث الأب والأم، لكل واحد منهما السّدس لقوله تعالى: ﴿وَلأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ﴾ [النساء: 11]، فإذا توفّى شخص وترك أباً وأمّاً وابناً فيكون نصيب الأب السّدس فرضاً لوجود الفرع الوارث وهو الابن، وترث الأم السّدس فرضاً لوجود الفرع الوارث، والابن يأخذ الباقي تعصيباً.
    As such, it's not part of the estate. Open Subtitles على هذا النحو , فإنه لا يعتبر من العقار.
    The authors reiterate their argument that the unequal distribution of the estate violates the will of their deceased father to divide his assets equally among his three children and thus constitutes a violation of article 17 of the Covenant. UN وكررا حجتهما بأن عدم توزيع الأملاك توزيعاً عادلاً يشكل انتهاكاً لرغبة والدهما المتوفى في تقسيم أملاكه بالتساوي بين أبنائه الثلاثة ويشكل بالتالي انتهاكاً للمادة 17 من العهد.
    You owe Scatcherd more than three-quarters of the value of the estate. Open Subtitles أنتَ مديون بأكثر من ثلاثة أرباع من قيمة العقارِ
    Thanks to Papa, it is now part of the estate and the estate is entailed to my heir! Open Subtitles الفضل يعود لأبي هي الآن جزء من التركه. والتركه تعود لولي عهدي.
    It states that Samantha Vincent is the main beneficiary of the estate. Open Subtitles تنص على أن "سامانثا فينسيت" هي المستفيدة الرئيسية من الوصية
    A woman who is predeceased by her husband may receive the prompt or deferred dower, which shall be regarded as a privileged debt of the estate. UN يكون للمرأة المتوفى عنها زوجها معجل ومؤجل المهر و يعتبر هذا من الديون الممتازة للتركة.
    In response it was pointed out that if the debtor was not notified it could continue to act to the detriment of the estate. UN وردا على ذلك، أشير إلى أنه إذا لم يوجه إشعار إلى المدين فيمكنه أن يواصل التصرف تصرفا يضر بالحوزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد