There is no denial of the ethnic identity of these groups. | UN | وليس هناك أي إنكار للهوية الإثنية التي تحملها هذه المجموعات. |
There are guarantees for full protection of the ethnic, cultural, linguistic, and religious identity of all communities in Macedonia. | UN | وثمة ضمانات من أجل حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكل المجتمعات المحلية في مقدونيا حماية كاملة. |
The establishment of the ethnic Relations Commission recognises the need to provide oversight and a complaints mechanism for redress of ethnic insecurities. | UN | وينطوي إنشاء لجنة العلاقات الإثنية على تسليم بضرورة توفير آليات للمراقبة وتناول الشكاوى بهدف تصحيح انعدام الأمن الإثني. |
As you are aware, this year the United Nations family marked the tenth anniversary of the ethnic genocide in Rwanda. | UN | وكما تعلمون فقد أحيت أسرة الأمم المتحدة هذا العام الذكرى السنوية العاشرة للإبادة العرقية التي جرت في رواندا. |
The equal political rights of the ethnic minorities are proclaimed in the Constitution, and any ethnic-based division or discrimination is forbidden. | UN | وقال إن الحقوق السياسية المتساوية للأقليات العرقية معلنة في الدستور، وإنه يحظر إجراء أي تفرقة أو تمييز على أساس عرقي. |
Emphasizing the desirability of a new government being representative of the ethnic, cultural and geographical diversity of the country, | UN | وإذ تؤكد على أنه من المستصوب لأي حكومة جديدة أن تكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد، |
Of these, five cases occurred in 1990 and 1991 in the north of the country in the context of the ethnic conflict between Tutsis and Hutus. | UN | ومن أصل هذه الحالات، حدثت 5 حالات في عامي 1990 و1991 في شمال البلد في سياق الصراع الإثني الذي دار بين التوتسي والهوتو. |
It asked what measures have been taken in order to render effective the Agency for the Rights of the ethnic Groups Which Are Less Than 20 per cent of the Population. | UN | وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان. |
The state guarantees the protection of the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of all communities. | UN | وتضمن الدولة حماية الهوية الإثنية والثقافية واللغوية والدينية لكافة الجماعات. |
These awareness-raising activities are carried out both in the State language and in the languages of the ethnic minorities. | UN | وتُباشَر أنشطة إذكاء الوعي هذه بلغة الدولة وبلغات الأقليات الإثنية على حد سواء. |
In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان. |
In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. | UN | وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان. |
As in the Federation, following UNMIBH intervention, recruitment of members of the ethnic majority into the Republika Srpska police has ended. | UN | وكما هو الحال في الاتحاد وعقب تدخل البعثة أنهي توظيف أعضاء الأكثرية الإثنية في شرطة جمهورية صربسكا. |
However, it expressed concern about the situation of the ethnic Vietnamese and made a series of recommendations. One of them was that the Law on Nationality should be revised. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الفئة الإثنية الفييتنامية وتقدمت بمجموعة من التوصيات؛ منها ضرورة تنقيح قانون الجنسية. |
Pursuant to the Law, an Agency for the Rights of the ethnic Groups Which Are Less Than 20 per cent of the Population has been formed. | UN | ووفقاً لهذا القانون، شُكلت وكالة لحقوق الجماعات العرقية التي تشكل أقل من 20 في المائة من السكان. |
In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. | UN | وفي حالة غياب معلومات كمية، ينبغي تقديم توصيف نوعي لخصائص السكان العرقية. |
In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. | UN | وفي حالة غياب معلومات كمية، ينبغي تقديم توصيف نوعي لخصائص السكان العرقية. |
This was part of the ethnic cleansing strategy used by the LTTE to drive Muslim and Sinhalese villagers out of the territory they claimed as their homeland. | UN | وأن ذلك كان جزءا من استراتيجية التنظيف العرقي التي يتبعها نمور تحرير تاميل عيلام ﻹبعاد القرويين المسلمين والسنهاليين عن اﻷراضي التي ادعو أنها وطنهم. |
Unless the facts of the ethnic cleansing and genocide in Abkhazia were established and the perpetrators brought to justice, flagrant human rights violations were bound to become the norm. | UN | فما لم توثق حقائق التطهير العرقي والإبادة الجماعية في أبخازيا ويقدم مرتكبو تلك الجرائم إلى العدالة، من المرجح أن تصبح الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي القاعدة. |
According to the Copenhagen Metropolitan police, there was no evidence of the ethnic motive of this discount. | UN | وأفادت شرطة مدينة كوبنهاغن بعدم وجود دليل على الدافع الإثني لهذا التخفيض. |
The Ministers call for the full respect of the human rights and fundamental freedoms of the ethnic Albanian population. | UN | ويدعو الوزراء إلى احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للسكان اﻷلبانيي اﻷصل احتراما كاملا. |
93. The right of the ethnic minorities to a cultural, religious and linguistic life is thus respected and tolerated, without any form of discrimination. Furthermore, no conflict exists within Guatemalan society. | UN | ٣٩- بذلك يلقى حق اﻷقليات الاثنية في حياة ثقافية ودينية ولغوية الاحترام والتسامح، بدون أي شكل من التمييز، هذا فضلا عن أنه لا يوجد صراع داخل المجتمع الغواتيمالي. |
The majority of the ethnic Albanian population appears to have accepted the agreement's approach, but time is short and positive results will be needed very soon. | UN | ويبدو أن غالبية السكان اﻹثنيين اﻷلبان قد قبلوا نهج هذا الاتفاق لكن الوقت قصير وسيتطلب اﻷمر إحراز نتائج إيجابية في القريب العاجل جداً |
Yugoslav Army General, Vladimir Lazarević, and Chief of the General Staff, Dragoljub Ojdanić, were found guilty of aiding and abetting the commission of a number of charges of deportation and forcible transfer of the ethnic Albanian population of Kosovo and each sentenced to 15 years' imprisonment. | UN | وأُدين الفريق الأول في الجيش اليوغوسلافي، فلاديمير لازرافيتش، ورئيس هيئة الأركان، درغولييوب أويدانيتش، بالمساعدة في ارتكاب أو التحريض على ارتكاب عدد من حملات الترحيل أو النقل القسري لسكان كوسوفو الذين ينحدرون من أصول ألبانية، وحكم على كل واحد منهما بالسجن 15 سنة. |
291. The situation of the ethnic Vietnamese is a matter of concern, in particular with regard to article 5 of the Convention relating to equality of rights. | UN | ١٩٢- وتشكل حالة المجموعة اﻹثنية الفييتنامية مصدر قلق، خاصة بالنظر إلى المادة ٥ من الاتفاقية المتصلة بالمساواة في الحقوق. |