The Committee notes the need for flexibility in terms of the requirements for operational costs and in view of the evolving situation on the ground. | UN | وتلاحظ اللجنة ضرورة المرونة من حيث الاحتياجات المتعلقة بالتكاليف التشغيلية، وفي ضوء الحالة المتطورة على أرض الواقع. |
A brief overview of the evolving nature of peacekeeping would have been useful. | UN | فلو قدمت نظرة عامة موجزة تبين الطبيعة المتطورة لحفظ السلام لكانت أمرا مفيدا. |
My discussions with members of the Security Council indicate that there is an interest in adjusting the operational role of the United Nations in Kosovo in the light of the evolving circumstances. | UN | وتدل مناقشاتي مع أعضاء مجلس الأمن على توافر اهتمام بتعديل دور الأمم المتحدة التنفيذي في كوسوفو في ضوء الظروف المتغيرة. |
The mission helped the participating entities to forge a common understanding of the evolving situation in the country. | UN | وقدمت البعثة مساعدتها للكيانات المشارِكة في تحقيق فهم مشترك لتطور الحالة في البلد. |
It is an indispensable component of the evolving concept of human security. | UN | وتشكل عنصرا لا غنى عنه من عناصر المفهوم المتطور لﻷمن البشري. |
Therefore, the Commission needs to continue to be closely engaged in the relevant aspects of the implementation of the civilian capacity review and the development of the evolving guidance on national capacity development under the auspices of UNDP. | UN | ومن ثمة، فلا بد للجنة من المشاركة على نحو وثيق في الجوانب ذات الصلة بتنفيذ استعراض القدرات المدنية، وفي وضع الإرشادات الآخذة في التطور المتعلقة بتنمية القدرات الوطنية تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Further review is essential, in view of the evolving nature of programme approach concepts and the growing body of field experience, as well as its use by participating Governments and their reactions to this experience. | UN | وثمة حاجة إلى استعراض آخر، وذلك في ضوء الطبيعة المتطورة لمفاهيم النهج البرنامجي والحجم المتزايد للخبرات الميدانية، فضلا عن استخدام النهج البرنامجي من قبل الحكومات المشاركة وتفاعلاتها مع هذه التجربة. |
With that same spirit and commitment, Colombia has been part of the evolving situation on the ground in Haiti, including through police cooperation and, more recently, cooperation in the fight against drug trafficking. | UN | وانطلاقا من نفس الروح والالتزام، ظلت كولومبيا تشكل جزءا من الحالة المتطورة في الميدان في هايتي، بما في ذلك من خلال التعاون في إطار الشرطة، ومؤخرا في التعاون لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Building upon that foundation, the strategy takes conscious notice of the evolving United Nations management reform process, which holds both expectations and opportunities for UNOPS to contribute more to the work of the United Nations. | UN | وانطلاقاً من هذا الأساس، تراعي هذه الاستراتيجية تماماً عملية الإصلاح الإداري المتطورة في الأمم المتحدة وهي عملية تحمل في طياتها توقعات وفرصاً لمكتب خدمات المشاريع ليساهم مساهمة أكبر في عمل الأمم المتحدة. |
It is therefore encouraging to see that ECOWAS is actively working to reform and adjust its mandate, mission and capacity to the demands and requirements of the evolving West African security environment. | UN | ولذلك، فإنه مما يثلج الصدر أن الجماعة تعمل بنشاط لإصلاح وتعديل ولايتها ومهمتها وقدرتها بما يلبي طلبات واحتياجات البيئة الأمنية المتطورة لغرب أفريقيا. |
Increased use will be made of the evolving technology to improve the quality of graphic design and printing of all printed publications. | UN | وستكون هناك زيادة في استخدام التكنولوجيا المتطورة من أجل تحسين نوعية تصميم الرسوم البيانية وطباعة جميع المنشورات المطبوعة. |
In view of the evolving situation in the Occupied Territories, including the recently concluded peace accord and the reappointment of the former United Nations Special Coordinator, it would seem more appropriate to maintain the resources under general temporary assistance. | UN | ونظرا للحالة المتطورة في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك إبرام اتفاق السلام في اﻵونة اﻷخيرة، وإعادة تعيين منسق اﻷمم المتحدة الخاص السابق، يبدو أنه من المناسب الاحتفاظ بموارد المساعدة المؤقتة العامة. |
Chapter III examines the implications of the evolving energy matrix for energy security. | UN | ويفحص الفصل الثالث آثار مصفوفة الطاقة المتغيرة على أمن الطاقة. |
The discussions during this segment provided a good snapshot of the evolving global environment within which UNICEF operates. | UN | وأتاحت المناقشات التي أجريت خلال هذا الجزء صورة واضحة عن البيئة العالمية المتغيرة التي تعمل في إطارها اليونيسيف. |
In his opening remarks, the Chair underlined the increasing relevance of a capability-driven approach in the context of the evolving nature, multifaceted challenges and complex mandates that peacekeeping missions were dealing with. | UN | وأكد الرئيس في ملاحظاته الافتتاحية الوجاهة المتزايدة للنهج المستند إلى القدرات في سياق الطبيعة المتغيرة والتحديات المتعددة الأبعاد والولايات المعقدة التي يتعين أن تعمل في ظلها بعثات حفظ السلام. |
While we have adopted the policy of restraint after demonstrating our capability, we remain fully conscious of the evolving security situation. | UN | وإذا كنا قد اعتمدنا سياسة ضبط النفس بعد أن أثبتنا قدرتنا، فإننا لازلنا مدركين تماما لتطور حالة اﻷمن. |
The Committee shall be responsible for regular monitoring of the evolving relationship between non-governmental organizations and the United Nations. | UN | تكون اللجنة مسؤولة عن الرصد المنتظم لتطور العلاقات بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. |
Activities related to capacity-building have often been one-time events with limited follow-up and have rarely take into account member States' limitations in the context of the evolving technological discourse. | UN | فأنشطة بناء القدرات قد شكلت في العادة أحداثا غير متكرّرة قلّما تُوبِعت وقلّما رُعيت فيها إمكانات الدول الأعضاء المحدودة على مواكبة الخطاب التكنولوجي المتطور باستمرار. |
The AGTE recommended that methods, mechanisms and conceptual frameworks and indicator sets proposed be tested and regularly re-evaluated to assess the feasibility of the evolving M & E approach. | UN | وأوصى الفريق الاستشاري المخصص باختبار الطرائق والآليات والأطر المفاهيمية ومجموعات المؤشرات المقترحة، ومعاودة تقييمها بانتظام من أجل تقدير جدوى نهج الرصد والتقييم المتطور. |
Aware of the evolving relationship between the United Nations and the nongovernmental organizations community, reflecting the broader and more substantive involvement of non-governmental organizations with the Economic and Social Council and the United Nations at large, | UN | وإذ يدرك العلاقة الآخذة في التطور بين الأمم المتحدة ودوائر المنظمات غير الحكومية، تعبيرا عن مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو أوسع نطاقاً وأكثر موضوعية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة عموماً، |
Aware of the evolving relationship between the United Nations and the nongovernmental organizations community, reflecting the broader and more substantive involvement of non-governmental organizations with the Economic and Social Council and the United Nations at large, | UN | وإذ يدرك العلاقة الآخذة في التطور بين الأمم المتحدة ودوائر المنظمات غير الحكومية، تعبيرا عن مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو أوسع نطاقاً وأكثر موضوعية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة عموماً، |
The Special Coordinator remains in regular contact with the Director-General of OPCW and myself to ensure that our two headquarters are fully apprised of the evolving situation. | UN | وتبقى المنسقة الخاصة على اتصال منتظم مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومعي لكفالة إبقاء مقرَّينا على إحاطة تامة بتطور الحالة. |
His delegation felt that the new format of the medium-term plan, which related programmes and subprogrammes to specific departments and divisions of the Secretariat, would provide a good test of the evolving new management structure and culture of the United Nations. | UN | ويرى وفده أن الشكل الجديد للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي يربط البرامج الرئيسية والبرامج الفرعية بإدارات اﻷمانة العامة وشعبها المختلفة، سيكون اختبارا طيبا لﻷمم المتحدة بهيكلها وثقافتها اﻹداريين الجديدين المتطورين. |
In the context of the evolving political process and the persistent potential for civil disorder, their role was crucial, and the rapid and full deployment of that component of the Mission should receive priority. | UN | وفي سياق العملية السياسية الآخذة في النشوء واستمرار احتمالات الفوضى المدنية، تبرز الأهمية الحاسمة للدور الذي تؤديه هذه الشرطة، كما ينبغي إيلاء الأولوية لعملية النشر السريع والكامل لهذا العنصر من البعثة. |
9. As also anticipated in document IDB.29/6, the prioritization of UNIDO's services has been adjusted for the MTPF for 2006-2009 in order to take account of the evolving development agenda. | UN | 9- وكما هو مبين في الوثيقة IDB.29/6 أيضا، عدل ترتيب أولويات خدمات اليونيدو الخاصة بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009 لكي يؤخذ في الحسبان جدول الأعمال الإنمائي المتطوّر. |