The imprecise nature of the expression of reasonable chastisement as contained in these legal provisions may pave the way for it to be interpreted in a subjective and arbitrary manner. | UN | فعدم دقة تعبير العقاب المعقول كما يرد في هذه اﻷحكام القانونية قد يفسح المجال لتفسيره بأسلوب ذاتي وتعسفي. |
The imprecise nature of the expression of reasonable chastisement as contained in these legal provisions may pave the way for it to be interpreted in a subjective and arbitrary manner. | UN | فعدم دقة تعبير العقاب المعقول كما يرد في هذه اﻷحكام القانونية قد يفسح المجال لتفسيره بأسلوب ذاتي وتعسفي. |
First, the use of the expression " women and girls " throughout the resolution excluded boys and young men, who were often the victims of trafficking. | UN | أولا، إن استخدام تعبير " النساء والفتيات " في القرار بأسره يستبعد الصبية والشباب، الذين كثيرا ما كانوا ضحايا الاتجار. |
For the purposes of this discussion, an explanation of the expression " terms of appointment " , which is considered to be synonymous with these other expressions, is provided below. | UN | ويرد أدناه لأغراض هذه المناقشة تفسير لعبارة ' ' شروط التعيين`` التي تعتبر مرادفة للعبارات الأخرى. |
With regard to paragraph 3, it was asked what the exact meaning was of the expression " as appropriate " as it appeared in that paragraph. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة. |
However, there is no general definition of the expression " discrimination against women " either in the Constitution or in other legislative acts of the Republic of Armenia. | UN | إلا أنه لا يوجد تعريف عام لتعبير " التمييز ضد المرأة " لا في الدستور ولا في القوانين التشريعية اﻷخرى لجمهورية أرمينيا. |
This list of factors, or " forbidden grounds of discrimination " , is, however, not exhaustive -- as the use of the expression " other status " suggests. | UN | لكن قائمة العوامل هذه، أو " أسباب التمييز المحظورة " ، ليست جامعة كما يُستقرأ من عبارة " غير ذلك من الأسباب " . |
The meaning of the expression " serious misconduct " , which could imply a reference to negligence, was queried. | UN | 215- وكان هناك تساؤل عن معنى تعبير " انحراف خطير في السلوك " الذي يمكن أن يعني إشارة إلى الإهمال. |
None the less, it found the use of the expression " sexual minorities " inappropriate, for the reasons mentioned by the representatives of Egypt and Iran. | UN | وهي تعترض مع ذلك على استخدام تعبير " الأقليات الجنسية " لنفس الأسباب التي سبق أن أثارتها مصر وإيران. |
His delegation also opposed the use of the expression " Palestinian territory occupied since 1967 " . | UN | كذلك تعارض الولايات المتحدة استخدام تعبير " اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ " . |
No, it's not just a sonogram, honey, it's a picture of the expression of our beautiful love. | Open Subtitles | لا، هو ليس فقط sonogram، عسل، هو a صورة تعبير حبّنا الجميل. |
Furthermore, Brazil cannot accept the use of the expression " international waters " to refer to transboundary waters, as it might put into question the State sovereignty over water resources located in its territory. | UN | وليس في مقدور البرازيل علاوة على ذلك أن تقبل استخدام تعبير " المياه الدولية " للإشارة إلى المياه العابرة للحدود، بما أنه قد يضع موضع تساؤل سيادة الدولة على الموارد المائية الواقعة داخل أراضيها. |
In paragraph 4, she supported option 1, with the use of the expression “State Party”. | UN | وفي الفقرة ٤ ، قالت انها تؤيد الخيار ١ مع استخدام تعبير " الدولة الطرف " . |
Efforts were being made to avoid handicapping such children in later life, for instance, by discontinuing the use of the expression " father unknown " on official forms and by seeing to it that their situation was made as acceptable as possible. | UN | ومضى يقول إن هناك جهودا تبذل لمنع إعاقة هؤلاء اﻷطفال فيما بعد، وذلك على سبيل المثال بوقف استخدام تعبير " مجهول اﻷب " في الصيغ الرسمية والحرص على جعل حالتهم مقبولة بقدر اﻹمكان. |
Concern was also expressed regarding the reference to basic human rights in the context of the expression " third parties " , which was only applicable to States or other subjects of international law. | UN | وأُعرب عن القلق أيضاً إزاء الإشارة إلى حقوق الإنسان الأساسية الواردة في سياق تعبير " أطراف ثالثة " والتي لا تنطبق إلا على الدول أو أي شخص آخر من أشخاص القانون الدولي. |
(i) What is the precise meaning of the expression " compatibility with the object and purpose of the treaty " ? | UN | `١` ما هو المعنى الحقيقي لعبارة " منافياً لموضوع المعاهدة وهدفها " ؟ |
(xv) Lastly, what is the precise meaning of the expression " to the extent of the reservation " ? | UN | `٥١` وأخيراً ما هو المعني الحقيقي لعبارة " بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " ؟ |
Mexico recognizes the political validity of the expression “land for peace” in the context of this process. | UN | وتقر المكسيك بالصحة السياسية لعبارة " اﻷرض مقابل السلام " في سياق هذه العملية. |
In this regard, the State party should give careful consideration to the observations in the Committee’s General Comment No. 6 on the right to life, and in particular those concerning the restricted scope of the expression “most serious crimes”. | UN | وفي هذا الشأن ينبغي للدولة الطرف أن تولي دراسة دقيقة للملاحظات الواردة في التعليق العام رقم ٦ للجنة بشأن الحق في الحياة، ولا سيما تلك المتعلقة بالنطاق المحدود لتعبير " أشدّ الجرائم خطورة " . |
In addition, the Commission noted that there was no single definition of the expression " effective control " in international law and that the meaning varied considerably depending on context. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أنه لا يوجد تعريف واحد لتعبير " السيطرة الفعلية " في القانون الدولي، وأن المعنى يختلف اختلافا كبيرا بحسب السياق. |
However, the Commission considered that this would make the wording unnecessarily cumbersome and that a general reminder would be enough; this is the purpose of the expression “when that State expresses its consent to be bound”. / This expression also refers back implicitly to draft guideline 1.1.2. | UN | لكن اللجنة رأت أن ذلك سيثقل الصياغة بلا داع وأنه يكفي مجرد التذكير بذلك بصيغة عامة، وهذا هو الغرض من عبارة " عندما تعرب هذه الدولة أو هذه المنظمة عن موافقتها على الالتزام " (278). |
It is also the view of the Board that the payment of US$ 1 .00 per year cannot be considered as `adequate remuneration'within the meaning of the expression in paragraph 6 of article 10 of the Convention on Narcotic Drugs, 1961, as amended by the 1972 Protocol, and in particular, when the General Assembly in 1967 and 1981 decided on payment to be made to members of the Board. | UN | كما أنها ترى أن صرف مبلغ دولار واحد سنوياً لا يمكن اعتباره " مكافأة مناسبة " في حدود المعنى الذي يرمي إليه التعبير الوارد في الفقرة 6 من المادة 10 من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961، بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة 1972، وبوجه خاص عندما بتت الجمعية العامة في عامي 1967 |
The Commission questioned whether it was possible to transpose these definitions to unilateral statements formulated in respect of bilateral treaties or at the time of their signature or of the expression of the consent of the parties to be bound. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |