Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. | UN | ورغم أن هذه القواعد طوعية، فإنه يتم الالتزام بها في آلاف المعاملات اليومية وقد أصبحت جزءا من نسيج التجارة الدولية. |
While the office I direct is less than one year old, its mission is part of the fabric of a long tradition of volunteer service in the United States. | UN | ومع أنني أدير مكتبا أنشئ منذ أقل من عام، إلا أن مهمته تعد جزءا من نسيج تقليد طويل للخدمة التطوعية في الولايات المتحدة. |
The tensions that led to crimes that caused the creation of the Tribunal remain part of the fabric of the city. | UN | ومازالت التوترات التي أفضت إلى الجرائم التي أنشئت بسببها المحكمة تشكل جزءا من نسيج المدينة. |
It's a respected institution, part of the fabric of so many lives. | Open Subtitles | إنه مُنظمة محترمة جزء من نسيج العديد من الحيوات |
He underlined that Egyptians were one people and that the Copts were part of the fabric of the Egyptian society, and that the concept of minority was neither relevant in the Egyptian context, nor was it used by the Coptic leadership in the country. | UN | وشدد على أن مصر شعب واحد وأن الأقباط جزء من النسيج الاجتماعي المصري، وأن مفهوم الأقلية لا هو ينطبق على السياق المصري ولا يستعمله زعماء الأقباط أنفسهم في البلد. |
Your family has been part of the fabric of this place for 50 years. | Open Subtitles | عائلتك كانت جزءاً من نسيج هذا المكان لخمسين عاماً |
Although such rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade and commerce. | UN | ورغم أن هذه القواعد قواعد طوعية، فإنها تُحترم في آلاف المعاملات التجارية كل يوم، وأصبحت جزءا من نسيج المبادلات والتجارة العالمية. |
Business women have become part of the fabric of Syrian society, representing more than 1.3 per cent of the business community, and associations of industrial business women were formed, reflecting the role of women in economic integration. | UN | كما أصبحت سيدات الأعمال جزءاً من نسيج المجتمع السوري. وقد شكّلت ما يفوق نسبة 1.3 في المائة من مجموع العاملات، فتم تشكيل لجان سيدات الأعمال الصناعية انطلاقاً من إيمانهم بدور المرأة في التكامل الاقتصادي. |
Or are they an integral part of the fabric of human life? Or are they the result of globalization and the factors of tension and instability contained in the new world order? I believe we all sense the instability in international life. | UN | فهل هي بقايا عصور سابقة؟ أو نتاج لممارســات لا تـزال عالقــة بمجتمعاتنــا؟ أم هـي جزء لا يتجزأ من نسيج الحياة البشرية؟ أم هي العولمة أو النظام الدولي الجديد بكل ما به من عوامل التوتر وعدم الاستقرار؟ |
The Court is gratified by the continuing development of this role, as part of the fabric of diplomatic negotiation with which the members of the community of nations interact to further the principles of the Charter and of international law. | UN | ومن دواعي سرور المحكمة التطور المستمر لهذا الدور، كجزء من نسيج المفاوضات الدبلوماسية التي يتفاعل بها أعضاء مجتمع اﻷمم للنهوض بمبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Second, training should offer knowledge and skills enabling its beneficiaries better to fulfil their responsibilities, and should be part of the fabric of national sustainable development strategies. | UN | والثاني أن التدريب ينبغي أن يُوفر المعرفة والمهارات التي تمكن المنتفعين من الوفاء بمسؤولياتهم على نحو أفضل وأن يكون جزءا من نسيج للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
The Tribunal has demonstrated to the international community that international humanitarian law is an enforceable body of law, that it binds the conduct of the most senior officials, and that the rule of law is a living, breathing reality that forms part of the fabric of our civilization. | UN | لقد برهنت المحكمة للمجتمع الدولي على أن القانون الإنساني الدولي مجموعة قوانين قابلة للإنفاذ، وأنه يضع قيودا لتصرفات كبار المسؤولين، وأن سيادة القانون حقيقة حية تتنفس وتشكل جزءا من نسيج حضارتنا. |
These things are part of the fabric of American life. | Open Subtitles | هذه الأمور جزء من نسيج الحياة الأميركية |
4. The United Nations Headquarters complex had become part of the fabric of New York City, and both the Organization and the city had drawn advantage from their relationship. | UN | 4 - وقال إن مجمع الأمم المتحدة أصبح قطعة من نسيج مدينة نيويورك وإن المنظمة والمدينة أفادتا كلتاهما من العلاقة القائمة بينهما. |
Israel indicated that NGOs, both domestic and international, were an active part of the fabric of the country's democracy and that there was no effort to " delegitimize " their important work. | UN | وأشارت إسرائيل إلى أن المنظمات غير الحكومية، المحلية منها والدولية على السواء، هي جزء نشيط من نسيج الديمقراطية في البلد وأنه ما من أحد يسعى إلى " نزع الشرعية " عما تقوم به تلك المنظمات من عمل هام. |
It makes it crystal clear that it would be pointless to dwell on the uncertainties and imbalances, as well as the precarious situations that have become an inextricable part of the fabric of international society, unless we want to doom that society to chronic instability and insecurity. | UN | وتثبت هذه الحالة بجلاء ما بعده جلاء أن الإسهاب في الكلام عن مواطن الغموض والخلل، فضلا عن الأوضاع المضطربة التي أصبحت جزءا لا يتجزأ من نسيج المجتمع الدولي، سيكون عقيما إلا إذا كنا نريد فعلا أن نحكم على ذلك المجتمع بانعدام الاستقرار وانعدام الأمن المزمنين. |
The Tribunal has demonstrated to the international community that international humanitarian law is an enforceable body of law, that it binds the conduct of the most senior State officials, and that the rule of law is a living, breathing reality that forms part of the fabric of our civilization. | UN | لقد برهنت المحكمة للمجتمع الدولي على أن القانون الإنساني الدولي مجموعة قوانين قابلة للإنفاذ، وأنه يضع قيودا لتصرفات كبار المسؤولين في الدولة، وأن سيادة القانون حقيقة حية تتنفس وتشكل جزءا من نسيج حضارتنا. |
87. Patterns of discrimination against religious minorities that have long become part of the fabric of societal norms need a particularly focused intervention by the State. | UN | 87 - وتحتاج أنماط التمييز ضد الأقليات الدينية التي أصبحت منذ أمد طويل جزءا من نسيج المعايير الاجتماعية إلى تدخل مركَّز بصفة خاصة من جانب الدولة. |
It just becomes part of the fabric of your life. | Open Subtitles | الأمر يصبح جزء من نسيج حياتك |
However, this decision was revisited by the Special Panel for Serious Crimes, which determined not to follow the decision of the Court of Appeal and found that as crimes against humanity are deemed to constitute crimes under customary international law, such crimes formed part of the fabric of law in Timor-Leste at the time the crimes were committed. | UN | إلا أنه جرى إعادة النظر في هذا القرار من قِبَل الهيئة الخاصة للجرائم الخطرة، والتي قضت بعدم الالتزام بقرار محكمة الاستئناف، ووجدت أنه بالنظر إلى كون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تشكّل جرائم تندرج تحت أحكام القانون الدولي العام، لذا فإن هذه الجرائم تشكّل جزءاً من النسيج القانوني في تيمور - ليشتي وقت ارتكابها. |