ويكيبيديا

    "of the facts and evidence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقائع والأدلة
        
    • للوقائع والأدلة
        
    • الوقائع والبراهين
        
    • بالوقائع والأدلة
        
    Lastly, the risks of return should be evaluated in the light of the facts and evidence currently available, particularly the new evidence. UN وأخيراً، ينبغي تحليل مخاطر العودة في ضوء الوقائع والأدلة المتوفرة حالياً، ولا سيما الأدلة الجديدة.
    Procedural issue: Re-evaluation of the facts and evidence UN المسائل الإجرائية: إعادة النظر في الوقائع والأدلة
    Procedural issue: Reassessment of the facts and evidence UN المسائل الإجرائية: إعادة تقييم الوقائع والأدلة
    The Committee observes that these complaints refer to a review of the facts and evidence by the courts of the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكاوى تشير إلى استعراض للوقائع والأدلة من طرف محاكم الدولة الطرف.
    She does not present any new elements that would call into question the decisions of the Swiss asylum authorities, which were made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by them. UN ولا تعرض صاحبة الشكوى أي عناصر جديدة من شأنها أن تشكك في صحة قرارات السلطات السويسرية المعنية باللجوء المتخذة إثر فحص معمق للقضية، غير أنها تجادل في تقييم تلك السلطات للوقائع والأدلة.
    The Committee takes into account the State party's assessment of the facts and evidence, but it is the Committee that must ultimately decide whether there is a risk of torture. UN وتأخذ اللجنة في الاعتبار تقييم الوقائع والبراهين الذي قدمته الدولة الطرف. غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    Substantive issues: Assessment of the facts and evidence by the domestic courts UN القضايا الموضوعية: تقييم الوقائع والأدلة من جانب المحاكم المحلية
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    It recalls that the Committee has consistently held that it is not for the Committee to examine the evaluation of the facts and evidence at the national level unless that evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or the decision makers had acted in a partial manner, which was not the case here. UN وهي تذكّر بأن اللجنة ارتأت دائماً أنه ليس لها أن تنظر في تقييم الوقائع والأدلة على المستوى الوطني ما لم يكن ذلك التقييم تعسفياً على نحو واضح أو يصل إلى حد الحرمان من العدالة، أو ما لم يكن أصحاب القرار قد تصرفوا بصورة متحيزة، وهذا ليس هو الحال في هذه الشكوى.
    Quoting the third and seventh grounds of the judgement, it concludes that the author alleges a lack of review because he disagrees with the assessment of the facts and evidence. UN وبإيراد الحيثيتين الثالثة والسابعة للحكم، تخلص إلى أن صاحب البلاغ يدعي عدم المراجعة لأنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة.
    Quoting the third and seventh grounds of the judgement, it concludes that the author alleges a lack of review because he disagrees with the assessment of the facts and evidence. UN وبإيراد الحيثيتين الثالثة والسابعة للحكم، تخلص إلى أن صاحب البلاغ يدعي عدم المراجعة لأنه يعترض على تقييم الوقائع والأدلة.
    The author observes that in his case the State party cited the text of a Supreme Court judgement in which it was expressly noted that both the Supreme Court and the Constitutional Court lacked competence to make a fresh appraisal of the facts and evidence. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اقتبست فيما يتعلق بقضيته نص حكم المحكمة العليا الذي أشيرَ فيه صراحة إلى أن كلاً من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لا تملكان صلاحية تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    Both courts took into account, inter alia, medical evidence and witness statements in the evaluation of the facts and evidence in the case. UN فكلتاهما أخذت في الاعتبار، ضمن جملة أمور أخرى، الأدلة الطبية والشهادات التي أدلى بها الشهود في تقييم الوقائع والأدلة في هذه القضية.
    Nevertheless, the Committee cannot sit in review of the facts and evidence de novo in each deportation case, especially where a case turns upon an evaluation of a complainant's credibility. UN ورغم ذلك، لا تستطيع اللجنة أن تجتمع من جديد لكي تستعرض الوقائع والأدلة في كل قضية خاصة بالترحيل، لا سيما عندما تتعلق الحالة بتقييم مدى مصداقية الشكوى.
    4.2 Furthermore, it is clear from the Supreme Court's ruling that it conducted a thorough reexamination of the facts and evidence in the course of the appeal in cassation, and that the resulting reassessment of the facts deemed to have been proven was in the authors' favour. UN 4-2 وعلاوة على ذلك، يتضح من حكم المحكمة العليا أنها أعادت فحص الوقائع والأدلة بدقة في سياق البت في الطعن بالنقض، وأن ما أفضى إليه ذلك من إعادة تقييم لما اعتُبِر حقائق ثابتة كان في صالح صاحبي البلاغ.
    She does not present any new elements that would call into question the decisions of the Swiss asylum authorities, which were made following a detailed examination of the case, but rather disputes the assessment of the facts and evidence by them. UN ولا تعرض صاحبة الشكوى أي عناصر جديدة من شأنها أن تشكك في صحة قرارات السلطات السويسرية المعنية باللجوء المتخذة إثر فحص معمق للقضية، غير أنها تجادل في تقييم تلك السلطات للوقائع والأدلة.
    In the present case, the PRRA assessment of the facts and evidence is manifestly arbitrary and/or amounts to a denial of justice. UN والتقييم الذي أجرى للوقائع والأدلة في الشكوى قيد البحث تعسفي بشكل واضح و/أو يشكل إنكاراً للعدالة.
    In the present case, the PRRA assessment of the facts and evidence is manifestly arbitrary and/or amounts to a denial of justice. UN والتقييم الذي أجرى للوقائع والأدلة في الشكوى قيد البحث تعسفي بشكل واضح و/أو يمثل إنكاراً للعدالة.
    The Working Group had disregarded the appraisal of the facts and evidence and the application and interpretation of domestic law by the judiciary. UN وترى الحكومة اليابانية أن الفريق العامل تجاهل ما قام به الجهاز القضائي من تقييم للوقائع والأدلة وتطبيق وتفسير للقانون المحلي.
    6.4 Furthermore, the Committee takes note of the allegations relating to a lack of objectivity and impartiality in the evaluation of the facts and evidence carried out by the Valencia Provincial Court. UN 6-4 وعلاوة على ذلك، تحيط اللجنة علماً بالادعاءات المتصلة بعدم الموضوعية والنزاهة في تقييم محكمة بلنسية الإقليمية للوقائع والأدلة.
    The Committee takes into account the State party's assessment of the facts and evidence, but it is the Committee that must ultimately decide whether there is a risk of torture. UN وتأخذ اللجنة في الاعتبار تقييم الوقائع والبراهين الذي قدمته الدولة الطرف. غير أن اللجنة هي المنوط بها اتخاذ القرار النهائي بشأن وجود خطر التعذيب من عدمه.
    The Committee recalls that it does not replace the national authorities in the assessment of the facts and evidence in conjunction with the investigations of the alleged domestic violence incidents, unless the assessment was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتعيد اللجنة إلى الأذهان أنها لا تحل محل السلطات الوطنية فيما يتعلق بالوقائع والأدلة المرتبطة بالتحقيقات في أحداث العنف العائلي المزعوم، ما لم يكن التقييم تعسفياً بشكل واضح أو يرقى إلى درجة إنكارها للعدالة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد