The report of Justice Goldstone before us today is yet further evidence of the failure of military solutions to conflict in Palestine and the Middle East. | UN | يمثل تقرير القاضي غولدستون المعروض علينا اليوم برهاناً جديداً على فشل الحلول العسكرية للصراع في فلسطين والشرق الأوسط. |
Nor can the onus of the failure of elections be laid at the door of Pakistan by India. | UN | كما لا يمكن أن تلقي الهند بعبء فشل الانتخابات على باكستان. |
The second cause of the failure of the existing world order and capitalism has to do with the current global management and its ruling structures. | UN | ويتعلق السبب الثاني لفشل النظام العالمي القائم والرأسمالية بالإدارة العالمية الحالية وهياكل حكمها. |
I will now offer an example of the failure of policies implemented in my country over the past decade. | UN | وسأقدم الآن مثالا لفشل السياسات المنفذة في بلدي خلال العقد المنقضي. |
What will happen with our environmental obligations in the light of the failure of the most relevant nations to take action? | UN | فماذا سيحدث لالتزاماتنا البيئية في ضوء إخفاق أهم الدول ذات الصلة في اتخاذ إجراءات؟ |
It was a classic case of the failure of corporate governance at all levels. | UN | وقال إنها حالة نموذجية لإخفاق إدارة الشركات على جميع المستويات. |
The overall impact of the failure to develop and build on the significant human capital of women on economic growth and development is significant. | UN | والحاصل أن الفشل في تنمية وتطوير رأس المال البشري الملموس للمرأة ينجم عنه أثر شامل على النمو الاقتصادي والتنمية. |
The sad plight of the Aral Sea was a good example of the failure to abide by those principles. | UN | والحالة المؤسفة لبحر آرال مثال جيد على الإخفاق في التقيد بتلك المبادئ. |
As the most obvious example of the failure of the United Nations to meet that need, we need only review a few basic facts concerning the Security Council. | UN | وأوضح مثال على فشل الأمم المتحدة في تلبية هذه الضرورة يأتي من خلال استعراض بعض الحقائق الأساسية الخاصة بمجلس الأمن. |
There is no doubt that armed intervention is a sign of the failure of cooperative methods. | UN | وما من شك فيه أن التدخل المسلح علامة على فشل وسائل التعاون. |
He said that because of the failure of the Kukis to mobilize their case remained largely unheard, but this should not be taken advantage of. | UN | وقال إن فشل الكوكي في تحريك قضيتهم جعل قضيتهم غير معروفة على نطاق واسع حتى الآن، ولكن لا ينبغي الاستفادة من ذلك. |
In some cases, growth in the services sector is a consequence of the failure of both industrialization and agricultural development. | UN | وفي بعض الحالات، يحدث نمو في قطاع الخدمات نتيجة لفشل التصنيع والتنمية الزراعية. |
Unfortunately the Committee was not able to assess the extent of this damage as a result of the failure of the Israeli Government to cooperate with the Committee. | UN | ولم تتمكن اللجنة للأسف من تقييم مدى هذا الضرر نتيجة لفشل الحكومة الإسرائيلية في التعاون مع اللجنة. |
In view of the failure of that approach, Ms. S-G. filed a complaint against IFAD with the Tribunal on 8 July 2008. | UN | ونظرا لفشل ذلك النهج، قدمت السيدة س - ج. شكوى ضد الصندوق لدى محكمة منظمة العمل في 8 تموز/يوليه 2008. |
This was the result of the failure of some programme managers to ensure the proper collection and validation of the portfolio of evidence. | UN | الأمر الذي نتج عن إخفاق بعض مديري البرامج في كفالة جمع حافظة الأدلة والتحقق منها على نحو سليم. |
It was called into being in order to avoid a repetition of the failure of the League of Nations, the first worldwide organization, which tried to carry out its duties between the two world wars. | UN | لقد أُنشئت لتحاشي تكرار إخفاق عصبة الأمم، أول منظمة عالمية، التي سعت إلى تحمل واجباتها بين حربين عالميتين. |
Recent events in Haiti have provided a paradigmatic example of the failure of the current system to sustain a commitment to peacebuilding. | UN | قدمت الأحداث الأخيرة في هايتي مثالا نموذجيا لإخفاق النظام الحالي في الإبقاء على الالتزام ببناء السلام. |
With that report the diagnosis of the causes of the failure to make progress towards a solution is completed. | UN | وبهـذا التقريـر يكـون قد اكتمل تشخيص أسباب الفشل في إحراز التقدم نحو الحل. |
This conflict began as a result of a decision by the United Nations, and it continues because of the failure to implement the resolutions of the Security Council. | UN | هــذا الصراع الــذي نشــأ نتيجــة لقرار من الأمم المتحدة، ولا يزال مستمرا بسبب الإخفاق في تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
This is the most pathetic confession of the failure of the IMF in terms of surveillance, advice and regulation that one could ever conceive of. | UN | وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم. |
The current difficulties were a result of the failure to pay assessments within the time stipulated by the financial regulations. | UN | وإن الصعوبات الحالية تعود الى عدم دفع المشتركين المستحقات عليهم في الوقت المحدد بموجب النظام المالي. |
However, the observer for Turkey was not of the opinion that the burden of the failure of the negotiations should be put on only one delegation. | UN | بيد أن المراقب عن تركيا خالف الرأي القائل إن عبء الاخفاق في المفاوضات يجب أن يلقى على عاتق وفد واحد. |
For example, in the light of the failure of the State party to submit its initial and 13 periodic reports, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination considered the situation in Liberia under its review procedure and adopted concluding observations. | UN | وعلى سبيل المثال، نظراً لتقاعس الدولة الطرف عن تقديم تقريرها الأولي وتقاريرها الدورية البالغ عددها 13 تقريراً، نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في الوضع في ليبريا بموجب إجراء الاستعراض الذي تعمل وفقه كما اعتمدت ملاحظات ختامية. |
As to paragraph 3, questions were raised concerning the meaning of the expression " sufficient time " and as to what should be the consequence of the failure of the Trial Chamber to agree on a decision. | UN | ١٨٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أثيرت أسئلة حول معنى عبارة " لمدة كافية " ، وحول النتائج التي تترتب على عدم توصل دائرة المحاكمة إلى اتفاق بشأن الحكم. |
Note is taken of recent acts of discrimination perpetrated against these groups and of the failure of the State party to bring such actions to an end or to have them investigated and prosecuted. | UN | وهي تحيط علما بأعمال التمييز المرتكبة في اﻵونة اﻷخيرة ضد هذه الفئات وتقاصر الدولة الطرف عن إنهاء هذه اﻷفعال أو التحقيق فيها ومقاضاة مقترفيها. |
“The Security Council expresses its deep concern at the delay in the formation of a Government of Unity and National Reconciliation as a result of the failure of the União Nacional para a Independência Total de Angola to meet the timetable established by the Joint Commission in the context of the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex). | UN | " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء التأخر في تشكيل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية نتيجة لعدم وفاء الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بالجدول الزمني الذي وضعته اللجنة المشتركة في سياق بروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق(. |
IV. IDENTIFYING THE CAUSES of the failure TO PROVIDE A DOMESTIC REMEDY 19 - 21 6 | UN | رابعاً- تحديد أسباب عدم توفير سبل انتصاف محلية 19-21 6 |
Where the Panel concludes that the claimant has failed to adequately mitigate its loss, it adjusts the claim to offset the effects of the failure to mitigate. | UN | وفي الحالات التي يستنتج فيها الفريق أن صاحب المطالبة قد أخفق في التقليل من خسارته على نحو واف، فإنه يعدل المطالبة للتعويض عن آثار اﻹخفاق في التقليل من الخسارة. |