ويكيبيديا

    "of the federal law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من القانون الاتحادي
        
    • للقانون الاتحادي
        
    • القانون الاتحادي الذي
        
    • القانون الاتحادي بشأن
        
    The special regulations for the public sector service are to form part of the Federal Law on equal treatment. UN وينبغي أن تشكل الأنظمة الخاصة بخدمة القطاع العام جزءاً من القانون الاتحادي المتعلق بالمساواة في المعاملة.
    Other grounds for refusal of an extradition request are stipulated in article 9 of the Federal Law No. 39, including that of nationality. UN وتتضمن المادة 9 من القانون الاتحادي رقم 39 أسباباً أخرى لرفض طلب التسليم، بما في ذلك الجنسية.
    Articles 13-14 of the Federal Law No. 39 provide for an expedited extradition process. UN وتنص المادتان 13 و14 من القانون الاتحادي رقم 39 على عملية التسليم المعجَّل.
    In Switzerland, article 79 of the Federal Law on Foreign Nationals provides as follows concerning the detention of foreigners pending expulsion: UN وفي سويسرا، تتناول المادة 79 من القانون الاتحادي بشأن الأجانب مسألة احتجاز الأجانب بغرض طردهم على النحو التالي:
    A new draft of the Federal Law on the administration of justice was being prepared, together with the development and implementation of procedures for prejudicial consideration of disputes. UN ويجري إعداد مشروع جديد للقانون الاتحادي المتعلق بإدارة العدل، إلى جانب وضع وتنفيذ إجراءات للنظر في المنازعات قبل المحاكمة.
    According to these provisions, until the entry into force of the Federal Law setting out the procedure for the examination of cases by a jury, the previous procedure of examination of that category of cases by courts is preserved. UN وتنص هذه الأحكام على الإبقاء على الإجراء السابق لنظر هذه الفئة من القضايا من جانب المحاكم إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء نظر القضايا من جانب هيئة محلفين.
    Articles 9 and 10 of the Federal Law No. 4 of 2002 on the Incrimination of Money Laundering provide for the formation of a national committee for combating UN وتنص المادتان 9 و10 من القانون الاتحادي رقم 4 لعام 2002 في شأن تجريم غسل الأموال على تشكيل لجنة وطنية لمكافحة غسل الأموال.
    In addition, the author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the Federal Law on the election of deputies of the State Duma. UN وعلاوة على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    However, the right to exercise one's passive election rights, as well as the procedure for how it may be exercised, if that person does not belong to any political party, is prescribed under article 37 of the Federal Law on the election of deputies of the State Duma. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتميا لأي حزب سياسي.
    In addition, the author recalls that he challenged in the Constitutional Court the compatibility with the Constitution of articles 3, 4, 7 and 37 of the Federal Law on the election of deputies of the State Duma. UN وعلاوةً على ذلك، يذكّر صاحب البلاغ بأنه طعن أمام المحكمة الدستورية في مدى توافق المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما مع أحكام الدستور.
    However, the right to exercise one's passive election rights, as well as the procedure for how it may be exercised, if that person does not belong to any political party, is prescribed under article 37 of the Federal Law on the election of deputies of the State Duma. UN بيد أن المادة 37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تنص على حق ممارسة الحقوق الانتخابية السلبية وعلى الإجراءات المتعلقة بكيفية ممارستها إن لم يكن هذا الشخص منتمياً إلى أي حزب سياسي.
    Under article 4 (1) of the Federal Law, such tendencies are specific forms of political behaviour — within or on behalf of an association of persons — designed to nullify one of the constitutional principles. UN ووفقاً للفقرة ١ من المادة ٤ من القانون الاتحادي تمثل هذه الاتجاهات سلوكيات سياسية محددة داخل أو لحساب جمعية من اﻷشخاص غاياتها القضاء على مبدإ من المبادئ الدستورية.
    Many of them are based on the above cited articles 7 and 34 of the Federal Law on War Materials (514.51): UN والعديد منها مبني على المادتين 7 و 34 المذكورتين أعلاه من القانون الاتحادي المعني بالمواد الحربية (514-51):
    The Russian Federation also referred to article 3 of the Federal Law on Freedom of Conscience and on Religious Associations of 26 September 1997. UN كذلك أشار الاتحاد الروسي إلى المادة 3 من القانون الاتحادي بشأن حرية الضمير والجمعيات الدينية الصادر في 26 أيلول/سبتمبر 1997.
    It explained that temporary admission is regulated by chapter 11 of the Federal Law of 16 December 2005 on foreigners which entered into force on 1 January 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    It explained that temporary admission is regulated by chapter 11 of the Federal Law of 16 December 2005 on foreigners which entered into force on 1 January 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    The Committee also notes with concern that some provisions of article 1 of the Federal Law on Combating Extremist Activity include acts that are not sanctioned in the Criminal Code and are only punishable under the Code of Administrative Offences, such as mass dissemination of extremist materials, the application of which may not be subject to judicial review. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن بعض أحكام المادة الأولى من القانون الاتحادي لمكافحة النشاط المتطرف تشمل أعمالاً لا يعاقب عليها القانون الجنائي ولا يعاقب عليها إلا في إطار قانون الجرائم الإدارية، مثل نشر المواد التي تدعو إلى التطرف في أوساط الجمهور، وهي أحكام قد لا يخضع تطبيقها لمراجعة قضائية.
    It explained that temporary admission is regulated by chapter 11 of the Federal Law of 16 December 2005 on foreigners which entered into force on 1 January 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    It explained that temporary admission is regulated by chapter 11 of the Federal Law of 16 December 2005 on foreigners which entered into force on 1 January 2008. UN فأوضحت أن الدخول المؤقت ينظمه الفصل 11 من القانون الاتحادي الصادر بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الأجانب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    The Office of the Attorney-General of the Republic opened an inquiry into offences against health and violations of the Federal Law as a result of which Juan Salvador Avelino was placed in the Reform School for Juvenile Delinquents in Chilpancingo, the other detainees were released. UN وفتح مكتب المحامي العام للجمهورية باب التحقيق في جرائم ارتُكبت ضد الصحة وانتهاكات للقانون الاتحادي نجم عنها وضع خوان سلفادور أفيلينو في مدرسة إصلاح الجانحين الأحداث في تشيلبانسينغو، وأُطلق سراح المحتجزين الآخرين.
    According to these provisions, until the entry into force of the Federal Law setting out the procedure for the examination of cases by a jury, the previous procedure of examination of that category of cases by courts is preserved. UN وتنص هذه الأحكام على الإبقاء على الإجراء السابق لنظر هذه الفئة من القضايا من جانب المحاكم إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء نظر القضايا من جانب هيئة محلفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد