ويكيبيديا

    "of the first instance court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة الابتدائية
        
    • محكمة الدرجة الأولى
        
    • المحكمة المستعجلة الأولى
        
    The Committee also notes that the author appealed to the Supreme Court, which upheld the decision of the first instance court. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحبة البلاغ طعنت في الحكم أمام المحكمة العليا التي أيدت حكم المحكمة الابتدائية.
    Furthermore, the Supreme Court has ignored his allegations about the inaccuracy and untruthfulness of the trial transcript of the first instance court. UN وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءاته بشأن افتقار محضر جلسات المحكمة الابتدائية إلى الدقة والمصداقية.
    The Appellate Courts entertain appeals over the decisions of the first instance court and other bodies entrusted with judicial power. UN وتنظر محاكم الاستئناف في دعاوى الاستئناف المرفوعة ضد قرارات المحكمة الابتدائية والهيئات الأخرى المنوط بها سلطة قضائية.
    The judicial authority of the District consists of the first instance court and the Appellate Court. UN وتتألف السلطة القضائية للمقاطعة من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    However, the cassation court did examine other aspects of the witnesses' statements, in order to determine whether the assessment of the first instance court had been arbitrary. UN ومع ذلك، فإن محكمة النقض لم تنظر في الجوانب الأخرى لإفادات الشهود من أجل تحديد ما إذا كان تقييم محكمة الدرجة الأولى لها قد كان تعسفياً.
    Following an appeal, the Republika Srpska Supreme Court abolished the verdict and ordered a retrial, based on irregularities in the reasoning of the first instance court. UN وبعد الاستئناف، ألغت المحكمة العليا في جمهورية صربسكا الحكم وأمرت بإعادة المحاكمة، مستندة في ذلك إلى المخالفات التي ارتكبت في تحليل المحكمة الابتدائية.
    The judgement of the first instance court, and on appeal, considered Podlesnaya's new testimony and rejected it as having been made at the behest of the author. UN وقد تم النظر في المحكمة الابتدائية الأولى وفي محكمة الاستئناف في الشهادة الجديدة لبودليسنايا وتم رفضها بعد ذلك لأن ما قالته كان بأمر من صاحب البلاغ.
    Furthermore, the Supreme Court has ignored his allegations about the inaccuracy and untruthfulness of the trial transcript of the first instance court. UN وعلاوة على ذلك، تجاهلت المحكمة العليا ادعاءاته بشأن افتقار محضر جلسات المحكمة الابتدائية إلى الدقة والمصداقية.
    Otherwise, the Metropolitan Court of Appeal reached a decision differing from the decision of the first instance court for the following reasons. UN وبالعكس، توصلت محكمة الاستئناف بالعاصمة إلى قرار يختلف عن قرار المحكمة الابتدائية للأسباب التالية.
    2.5 The author further submits that, on 11 October 2007, the Brest Regional Court upheld the decision of the first instance court. UN 2-5 ويقول صاحب البلاغ أيضاً إن المحكمة الإقليمية في بريست أيدت قرار المحكمة الابتدائية في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    According to the source, the appeals court judgment contains no discussion of substantive or procedural aspects of the case and is a verbatim recommunication of the first instance court's judgment. UN وقال المصدر إن حكم محكمة الاستئناف لا يتضمن أي مناقشة للجوانب الموضوعية والإجرائية للقضية، وهو بمثابة إعادة إبلاغ حرفي للحكم الذي قضت به المحكمة الابتدائية.
    On the same day, the EULEX presiding judge of the retrial panel of the first instance court ordered detention on remand against four defendants and house detention against two accused. UN وفي اليوم ذاته، أمر القاضي التابع للبعثة الذي ترأَّس هيئة إعادة المحاكمة في المحكمة الابتدائية باحتجاز أربعة مدعى عليهم رهن المحاكمة وبوضع مُتَّهَمَين رهن الإقامة الجبرية.
    Under article 339, part 2, of the Criminal Procedure Code, the ruling of the first instance court on the application of the measure of restraint is final and could not be appealed. UN وتنص المادة 339، الجزء 2، من قانون الإجراءات الجنائية، على أن قرار المحكمة الابتدائية بشأن تطبيق تدبير التقييد نهائي ولا يمكن الطعن فيه.
    As the respondent did not raise such an objection in the prescribed time, the High Commercial Court affirmed the judgment of the first instance court. UN وبما أنَّ المدَّعَي عليه لم يقدّم اعتراضه في الوقت المحدَّد، فقد أيّدت المحكمة التجارية العليا الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    23. In its ruling of 10 March 2008 the Court of Appeal upheld the verdict of the first instance court. UN 23- وأيَّدت محكمة الاستئناف في حكمها المؤرخ في 10 آذار/مارس 2008 الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    He claims that he was initially refused access to SIZO No. 1 in view of his bad physical condition and that he retracted his statement made under physical and psychological pressure at the time of the first instance court hearings. UN ويدعي أن دخوله إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 رُفض في مرحلة أولى نظراً لسوء حالته الجسدية وأنه تراجع عن أقواله التي أدلى بها تحت الضغط الجسدي والنفسي أثناء جلسات المحكمة الابتدائية.
    He claims that he was initially refused access to SIZO No. 1 in view of his bad physical condition and that he retracted his statement made under physical and psychological pressure at the time of the first instance court hearings. UN ويدعي أن دخوله إلى معزل التحقيق الانفرادي رقم 1 رُفض في مرحلة أولى نظراً لسوء حالته الجسدية وأنه تراجع عن أقواله التي أدلى بها تحت الضغط الجسدي والنفسي أثناء جلسات المحكمة الابتدائية.
    The decision of the first instance court was confirmed. UN وقد تأيد حكم المحكمة الابتدائية.
    Since the decision of the first instance court was `justified', i.e. correct as a matter of domestic law, the Committee should decline to consider the communication. UN ولما كان قرار محكمة الدرجة الأولى `مبرراً`، أي صحيحاً في إطار القانون الداخلي، فإنه ينبغي للجنة أن ترفض النظر في البلاغ.
    The State party maintains that the complaint submitted by the author's lawyer had been considered on appeal by the Bishkek City Court, which confirmed the verdict of the first instance court without amendments. UN وتؤكد الدولة الطرف أن محكمة مدينة بيشكيك نظرت في الشكوى التي قدمها محامي صاحب البلاغ في مرحلة الاستئناف، فأكدت حكم محكمة الدرجة الأولى من دون أي تعديلات.
    Among the claims made before the Committee, only that concerning lack of impartiality of the first instance court was raised at the domestic level. UN ومن بين الدعاوى المرفوعة أمام اللجنة فإن الدعوى المتعلقة بعد نزاهة محكمة الدرجة الأولى هي الوحيدة التي تثار على الصعيد المحلي.
    Cases involving imposition of death, amputation or stoning sentences are not considered complete until the SJC has reviewed the decision of the first instance court. UN ولا تُعتبر القضايا التي تنطوي على أحكام تقضي بعقوبة القتل أو القطع أو الرجم مكتملة إلا بعد أن يعيد مجلس القضاء الأعلى النظر في حكم المحكمة المستعجلة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد