ويكيبيديا

    "of the forces of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوى
        
    • لقوات
        
    • القوة العامة
        
    • لقوى
        
    • من قوات
        
    • القوات التابعة
        
    • في قوات
        
    • قوات إنفاذ
        
    • وجود قوات
        
    • عن قوات
        
    41. Achieving structural transformation to take advantage of the forces of globalization is a particularly important avenue for resilience-building in those islands. UN 41 - وبعد تحقيق التحول الهيكلي للاستفادة من قوى العولمة وسيلة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبناء المرونة في تلك الجزر.
    Many feel marginalized and powerless in face of the forces of globalization. UN ويشعر كثــيرون بالتهــميش والضــعف أمــــام قوى العــولمة.
    The war came to an end in 1995 after a series of military defeats of the forces of aggression. UN وانتهت الحرب في عام ١٩٩٥ بعد سلسلة من الهزائم العسكرية لقوات العدوان.
    Any officer or member of the forces of law and order and any person in charge of a post or detachment who fails to comply with a lawful request from the judicial or administrative authorities shall be liable to a penalty of detention for a term of one month to one year. UN يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة كل ضابط أو فرد من أفراد القوة العامة وكل قائد موقع أو فصيلة امتنع عن تلبية طلب قانوني صادر عن السلطة القضائية أو الإدارية.
    Better management of the forces of globalization at both the national and the international level is the only way to proceed if we are to maximize the positive effects of an integrated world, while minimizing its negative aspects. UN واﻹدارة اﻷفضل لقوى العولمة على الصعيدين الوطني والدولي هي الطريق الوحيد للتقدم وذلك إذا أردنا أن نزيد إلى أقصى حد اﻵثار اﻹيجابية لعالم متكامل وفي نفس الوقت نخفض إلى أدنى حد من جوانبه السلبية.
    A skilled, professional national army was established, including the forces of the Rwandan Patriotic Army, which liberated the country, as well as a portion of the forces of the former regime that had separated themselves from the perpetrators of genocide. UN وتم تأسيس جيش وطني على درجة من المهارة وروح الاحتراف، يضم قوات الجيش الوطني الرواندي، الذي قام بتحرير البلد، وأيضا قطاعا من قوات النظام السابق، ممن نأوا بأنفسهم عن مرتكبي الإبادة الجماعية.
    The bulk of the forces of the African Union mission in Burundi have already been deployed. That mission is an investment in peace and in the future. UN وقد نشرت بالفعل معظم القوات التابعة لبعثة للاتحاد الأفريقي في بوروندي وتمثل تلك البعثة استثمارا في السلام وفي المستقبل.
    3.9 According to the complainant, it is clear that this abuse was inflicted by public officials, as required by article 1 of the Convention, as it was committed by civil servants and members of the forces of law and order acting in that capacity. UN 3-9 ووفقاً لصاحبة الشكوى، من الواضح أن أعمال العنف المذكورة ارتكبها في حقها موظفو السلطة العمومية، على نحو ما يقتضيه التعريف الوارد في المادة 1، نظراً لأنها ارتكبها موظفون وأفراد في قوات حفظ النظام كانوا يتصرفون بتلك الصفة.
    There had been exceptional cases, where the conduct of the forces of law and order had been called into question. UN وفي حالات استثنائية، كان سلوك قوات إنفاذ القانون وحفظ النظام موضع تساؤل.
    We want freedom and liberation for all peoples and a firm stand in the face of the forces of oppression, racism and occupation. UN نريد موقفا واحدا من اﻹرهاب العالمي؛ نريد حرية وتحررا لكل الشعوب ووقفة أمام قوى القهر والعنصريــة والاحتـلال.
    However, the information received indicates that members of the forces of law and order are seldom investigated or indicted for torture and other ill-treatment. UN وتفيد المعلومات الواردة أنه نادراً ما يتم التحقيق مع أفراد قوى حفظ النظام أو إدانتهم بشأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    But market outcomes are not determined solely by supply but by the interaction of the forces of supply and demand. UN غير أن نتائج السوق لا تتحدد بالعرض وحده ، بل بالتفاعل بين قوى العرض والطلب.
    Moreover, the gap between the positions of President Gbagbo and his ruling party, on one side, and those of the forces of the opposition, on the other, remains wide. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت الفجوة سحيقة بين موقف الرئيس غباغبو وحزبه الحاكم، من ناحية، ومواقف قوى المعارضة، من ناحية أخرى.
    8. The reconnaissance mission carried out a detailed survey of the forces of the parties, including their respective structures and equipment, troop dispositions and topography, by land and by air. UN ٨ - وقد أجرت البعثة الاستطلاعية دراسة استقصائية مفصلة لقوات الطرفين ، بما في ذلك هياكل ومعدات كل منهما وتوزيع قواتهما والبيانات الطوبوغرافية من البر ومن الجو.
    In the field, medical services representatives work with the medical officers of the forces of the troopcontributing countries and, in many instances, have some responsibility for providing services to both United Nations staff and troops. UN وفي الميدان، يعمل ممثلو الخدمات الطبية مع المسؤولين الطبيين لقوات البلدان المساهمة بقوات، ويتولون في العديد من الحالات بعض المسؤولية عن توفير الخدمات لموظفي الأمانة العامة والقوات على السواء.
    To conduct the slightest reform of the forces of public order with a view to the integration and demobilization operations; UN - تحقيق أدنى إصلاح لقوات الأمن والنظام بغية القيام بالإدماج والتسريح؛
    (4) Creation of a public fund for the technical and specialized defence of the members of the forces of law and order. UN (4) إنشاء صندوق عام للدفاع الفني والمتخصص لفائدة أفراد القوة العامة.
    Denmark has been a staunch supporter of the forces of democratic change in South Africa. UN لقــد كانت الدانمــرك نصيــرا قويــا لقوى التغيير الديمقراطي في جنوب افريقيا.
    On the rebel side, it is known that they have many people in detention, including members of the forces of law and order of the Government, but the numbers are not known. UN ومن المعلوم أن المتمردين يحتجزون أشخاصا كثيرين، منهم أفراد من قوات الأمن التابعة للحكومة، غير أن أعداد المحتجزين غير معروفة.
    I reiterate my condolences to the families of the victims, including the relatives of the forces of the Transitional Federal Government, its allies and AMISOM soldiers who have lost their lives. UN وأكرر تعازي إلى أسر الضحايا، بمن فيهم أقرباء أفراد القوات التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها وجنود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الذين لقوا مصرعهم.
    3.9 According to the complainant, it is clear that this abuse was inflicted by public officials, as required by article 1 of the Convention, as it was committed by civil servants and members of the forces of law and order acting in that capacity. UN 3-9 ووفقاً لصاحبة الشكوى، من الواضح أن أعمال العنف المذكورة ارتكبها في حقها موظفو السلطة العمومية، على نحو ما يقتضيه التعريف الوارد في المادة 1، نظراً لأنها ارتكبها موظفون وأفراد في قوات حفظ النظام كانوا يتصرفون بتلك الصفة.
    (14) The Committee notes with concern that detainees continue to suffer ill-treatment at the hands of the forces of law and order, especially in prisons, but also at the time of their arrest by the police, and that in most cases such conduct goes unpunished (arts. 7 and 10). UN 14) وتلاحظ اللجنة بقلق أن المحتجزين لا يزالون يعانون من سوء المعاملة على يد قوات إنفاذ القانون والنظام، وبخاصة في السجون وكذلك عند إلقاء القبض عليهم من قِبَل الشرطة، ولأن مَن يتصرفون على هذا النحو يفلتون من العقاب في معظم الحالات (المادتان 7 و10).
    The report of the Panel of Experts also demonstrates that the presence of the forces of aggression and occupation was in no way motivated by security concerns. UN ويثبت تقرير فريق الخبراء كذلك أن الدوافع الكامنة وراء وجود قوات العدوان والاحتلال لم يكن لها أي علاقة على الإطلاق بالهواجس الأمنية.
    For the Defence and Security Forces For the Armed Forces of the forces of Côte d'Ivoire Nouvelles UN عن قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار عن القوات المسلحة التابعة للقوة الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد