It was noted that the provisions of article 16 had been based on the assumption that no local insolvency proceedings existed at the time the recognition of the foreign proceeding was sought. | UN | 27- لوحظ أن أحكام المادة 16 تستند إلى افتراض عدم وجود أي إجراءات إعسار محلية وقت طلب الاعتراف بالإجراء الأجنبي. |
The view was expressed that, in order to obtain cooperation under article 21, the foreign representative should apply for recognition of the foreign proceeding. | UN | 195- وأعرب عن رأي مفاده أنه للحصول على التعاون في إطار المادة 21، ينبغي أن يقدّم الممثل الأجنبي طلبا للاعتراف بالإجراء الأجنبي. |
The foreign representative of the foreign proceeding applied to the Korean court for recognition of the foreign proceeding as a foreign main proceeding and for annulment of a related provisional attachment order. | UN | وتقدَّم الممثل الأجنبي المعيّن في سياق الإجراءات الأجنبية بطلب إلى المحكمة الكورية يلتمس فيه الاعتراف بالإجراء الأجنبي بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا وإلغاء أمر بالحجز المؤقت ذي صلة بالقضية. |
Some concern was expressed with respect to the possible movement of COMI between the date of commencement of the foreign proceeding and the date of the application for recognition. | UN | وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به. |
In response, it was observed that for the purposes of the Model Law, COMI could not change after the date of commencement of the foreign proceeding. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي. |
A related proposal was to specify in the Model Provisions which relief granted for the benefit of the foreign proceeding (or which effect of recognition of the foreign proceeding) should or could be displaced as a result of the opening of the local proceeding. | UN | وقدّم اقتراح ذو صلة يدعو إلى أن يُحدد في الأحكام النموذجية أي انتصاف ممنوح للإجراء الأجنبي (أو أي أثر للاعتراف بالإجراء الأجنبي) ينبغي أو يمكن مزاحمته نتيجة للبدء في الإجراء المحلي. |
The foreign representative further stated that he had also applied for recognition of the foreign proceeding to a court in the United States of America, but that he had no knowledge of any other proceeding. | UN | وأضاف الممثل الأجنبي أيضا أنه تقدَّم بطلب للاعتراف بالإجراء الأجنبي إلى محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية، لكنه لا علم له بأيِّ إجراء آخر سواه. |
As a result, it did not view the filing of the application for a lis pendens as impeding the foreign representative's ability to obtain recognition of the foreign proceeding. | UN | وعليه، لم تعتبر المحكمة أن التقدم بطلب الإشعار بدعوى قائمة يعرقل من قدرة الممثل الأجنبي على نيل الاعتراف بالإجراء الأجنبي. |
(i) It had applied for recognition of the foreign proceeding directly to the court pursuant to 11 U.S.C. § 1509 [Art. 9 MLCBI]. | UN | ' 1` قدّم طلب الاعتراف بالإجراء الأجنبي مباشرة إلى المحكمة, عملا بالبند 1509 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 9 من قانون الإعسار النموذجي]. |
In June 2006, the foreign representative requested recognition of the foreign proceeding as a foreign main proceeding pursuant to 11 U.S.C. § 1517 [Art. 17 MLCBI] and relief under the MLCBI. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006, طلب الممثل الأجنبي الاعتراف بالإجراء الأجنبي بوصفه إجراء أجنبيـا رئيسيا عملا بالبند 1517 مـن البـاب 11 من قانـون الإفـلاس الأمريكـي [المادة 7 من قانـون الإعسار النموذجي]. |
The Working Group discussed at length the question whether the foreign representative's right to request the opening of insolvency proceedings in the enacting State should depend on recognition of the foreign proceeding. | UN | 140- وناقش الفريق العامل باستفاضة مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتوقف حق الممثل الأجنبي في التماس بدء إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة على الاعتراف بالإجراء الأجنبي. |
" (1) A foreign representative may apply to the competent court for recognition of the foreign proceeding and of the foreign representative's appointment. | UN | " (1) يجوز لممثل أجنبي أن يقدّم طلبا إلى المحكمة المختصة من أجل الاعتراف بالإجراء الأجنبي وبتعيين الممثل الأجنبي. |
In response it was noted that the recognition of the foreign proceeding was not an adequate solution for such a situation, since the recognition was not conceived as a mechanism for securing cooperation and access by the local creditors to the foreign proceeding, a matter which was dealt with by articles 11 and 21. | UN | وذكر ردا على ذلك أن الاعتراف بالإجراء الأجنبي ليس حلا ملائما في هذه الحالات نظرا إلى أن الاعتراف لا يعتبر آلية لكفالة التعاون وإمكانية وصول الدائنين المحليين إلى الإجراءات الأجنبية، وهو أمر تناوله المادتان 11 و 21. |
(1) A foreign representative may apply to the competent court for recognition of the foreign proceeding and of the foreign representative's appointment. | UN | (1) يجوز لممثل أجنبي أن يقدّم طلبا إلى المحكمة المختصة للحصول على الاعتراف بالإجراء الأجنبي وبتعيين الممثل الأجنبي. |
The foreign representatives' request for recognition of the foreign proceeding followed on failed negotiations with that United States company as to whether their patent infringement claim would be resolved by the litigation pending in the Nevada court or in the foreign proceeding. | UN | وقد جاء طلب الممثلين الأجانب الاعتراف بالإجراء الأجنبي في أعقاب مفاوضات فاشلة مع الشركة الأمريكية المذكورة لتحديد ما إذا كان مطلبها بشأن انتهاك براءة الاختراع سيُبَتُّ فيه من خلال الدعوى المنظورة في محكمة نيفادا أو الإجراء الأجنبي. |
In all cases, however, the endeavour is an holistic one, designed to determine that the location of the foreign proceeding in fact corresponds to the actual location of the debtor's centre of main interests, which is readily ascertainable by creditors. | UN | وهذا المسعى هو، في جميع الحالات، مسعى شمولي يهدف إلى التأكد من أنَّ مكان الإجراء الأجنبي يطابق حقا المكان الفعلي لمركز المصالح الرئيسية للمدين، الذي يسهل على الدائنين التيقّن منه. |
Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation suggest that the date of commencement of the foreign proceeding is the appropriate date for determining the existence of an establishment for the debtor. | UN | وتشير تنقيحات دليل الاشتراع والتفسير إلى أن تاريخ بدء الإجراء الأجنبي هو التاريخ المناسب لتحديد وجود المؤسّسة بالنسبة للمدين. |
In all cases, the endeavour is an holistic one, designed to determine that the location of the foreign proceeding in fact corresponds to the actual location of the debtor's centre of main interests. | UN | وهذا المسعى هو، في جميع الحالات، مسعى شمولي يهدف إلى التأكد من أنَّ مكان الإجراء الأجنبي يطابِق حقا المكان الفعلي لمركز المصالح الرئيسية لذلك المدين. |
In Millennium Global, the United States judge at first instance observed that recognition proceedings are ancillary to the foreign proceeding and that the date of the application for recognition is mere happenstance and may take place at any time, even some years, after the commencement of the foreign proceeding. | UN | ففي قضية لشركة ملينيوم غلوبل (Millennium Global)، لاحظ قاضي المحكمة الابتدائية الأمريكي أن إجراءات الاعتراف إجراءات تبعية بالنسبة للإجراء الأجنبي وأن تاريخ تطبيق الاعتراف وليد الصدفة المحضة ويمكن أن يقع في أيّ حينٍ، ولو سنوات، بعد بدء الإجراء الأجنبي. |
(e) The applicant has been authorized in the foreign proceeding " to administer the reorganization or the liquidation of the debtor's assets or affairs or to act as a representative of the foreign proceeding " . | UN | (ﻫ) مقدّم الطلب قد حصل على إذن في سياق الإجراء الأجنبي " لإدارة أو إعادة تنظيم أو تصفية موجودات المدين أو أعماله أو للتصرف كممثّل للإجراء الأجنبي " . |
Various interventions were made in favour of limiting those requirements to providing notice of the recognition of the foreign proceeding and of the effects of that recognition, if required by local law. | UN | وأدلى بعدة بيانات تأييدا لتحديد متطلبات تقديم الإشعار بالاعتراف بالإجراءات الأجنبية وآثار ذلك الاعتراف، إذا كان القانون المحلي يقتضي ذلك. |
Although not present in the case before it, the court acknowledged that special circumstances requiring careful consideration might arise where there was a lengthy period of time between commencement of the foreign proceeding and the application for recognition or movement of the debtor's COMI in close proximity to the commencement of that foreign proceeding. | UN | وأقرَّت المحكمة بأنه قد تنشأ ظروف خاصة - مع أنَّ ذلك غير وارد في القضية المعروضة أمامها - تستلزم دراسة دقيقة قد تنشأ عندما تطول الفترة الزمنية الفاصلة بين بدء إجراء أجنبي وتقديم طلب اعتراف أو انتقال مركز المصالح الرئيسية للمدين في وقت مقارب لبدء ذلك الإجراء الأجنبي. |