ويكيبيديا

    "of the former military" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العسكري السابق
        
    • العسكرية السابقة
        
    • العسكريين السابقين
        
    • للعسكريين السابقين
        
    • الجيش السابق
        
    • القوات المسلحة السابقة
        
    • العسكري السابقة
        
    204. The Committee is deeply concerned by the enclaves of power retained by members of the former military regime. UN 204- وتشعر اللجنة بقلق عميق من مواطن القوة التي ما زال يحتفظ بها أعضاء النظام العسكري السابق.
    It also put travel restrictions on leading members of the former military junta and of the Revolutionary United Front (RUF). UN وفرض أيضا قيودا على سفر الأعضاء القياديين في المجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية.
    The centre, to be located on the site of the former military base in Cornwallis, Nova Scotia, will be named after Lester B. Pearson, Canadian recipient of the Nobel Peace Prize. UN وسيطلق على المركـــــز الذي سيقام في موقع القاعدة العسكرية السابقة فــي كورنواليس في نوفا سكوشيا اسم ليستر ب. بيرسون، الكندي الحائز على جائزة نوبل للسلام.
    I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. UN وإنني أناشد مرة أخرى أفراد اللجنة العسكرية السابقة أن يترجموا وعودهم المتكررة بعدم التدخل في العملية السياسية إلى أعمال.
    This resulted in serious discontent among members of the former military and planted the seeds for future civil unrest. UN وقد ولّد ذلك استياء شديدا بين الأفراد العسكريين السابقين وغرس بذور الاضطرابات المدنية مستقبلا.
    It was deemed necessary to provide a concrete response to the social demands of the former military, with a view to reintegrating them into the formal economy, as an essential element in the promotion of peace and stability in the country. UN وارتئي أن من الضروري تلبية المطالب الاجتماعية للعسكريين السابقين بشكل ملموس بغية إعادة إدماجهم في الاقتصاد الرسمي، وذلك كأحد العناصر الجوهرية التي تمكن من تعزيز السلام والاستقرار في البلد.
    8. The Transitional Government has taken concrete steps to start addressing the grievances of the former military. UN 8 - واتخذت الحكومة الانتقالية خطوات محدودة لبدء النظر في تظلمات أفراد الجيش السابق.
    On 13 August 2004, the Transitional Government further announced the formation of an inter-ministerial commission, including representatives of the former soldiers, to study issues related to the compensation for back pay and retirement funds for members of the former military and to formulate recommendations to the forthcoming elected government on the advisability of reorganizing the military. UN وفي 13 آب/أغسطس 2004، أعلنت الحكومة الانتقالية كذلك تشكيل لجنة مشتركة بين الوزارات، تضم ممثلين للجنود السابقين، لدراسة المسائل المتصلة بالتعويض عن متأخرات المرتبات والمعاشات التقاعدية المستحقة لأعضاء القوات المسلحة السابقة ووضع توصيات تعرض على الحكومة المنتخبة القادمة بشأن مدى استصواب إعادة تنظيم القوات المسلحة.
    By that resolution, the Council also prevents the entry into or transit through their territories of leading members of the former military junta and of the Revolutionary United Front. UN ويحظر أيضا المجلس بهذا القرار على قوات المجلس العسكري السابقة والجبهة المتحدة الثورية دخول أراضي سيراليون أو عبورها.
    The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. UN إن المكانة البارزة، بصورة متواصلة، التي يحتلها المجلس العسكري السابق على الساحة السياسية، وعدم وجود دستور قائم على أساس مبادئ ديمقراطية، يشكلان تحديات صعبة بصورة خاصة للحكومة.
    As a result of those attacks, General Robert Gueï, the head of the former military junta, and his wife were also killed. UN وأدت هذه الهجمات أيضا إلى قتل الجنرال روبرت غيي، رئيس المجلس العسكري السابق وزوجته.
    A number of officials of the former military regime had had their death penalty commuted by the President. UN وقد حصل عدد من المسؤولين في الحكم العسكري السابق على الإعفاء من عقوبة الإعدام من قبل رئيس الجمهورية.
    Since then, and while some challenges remain, notable progress has been made to address the concerns expressed by the international community, particularly with respect to the interference of the former military junta in political matters, violations of human rights and acts of intimidation. UN ومنذ ذلك الحين، ومع بعض التحديات التي لا تزال ماثلة، أُحرز تقدم ملحوظ في معالجة الشواغل التي أبداها المجتمع الدولي، ولا سيما في ما يتعلق بتدخّل المجلس العسكري السابق في الشؤون السياسية وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وأعمال تخويف.
    By the same resolution the Council decided to impose an arms embargo on the non-governmental military forces in Sierra Leone and travel restrictions on the leading members of the former military junta and the Revolutionary United Front. UN وقرر المجلس، بموجب القرار ذاته، فرض حظر على اﻷسلحة على القوات العسكرية غير الحكومية في سيراليون وقيودا متصلة بالسفر على اﻷعضاء القياديين للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية.
    The Council calls upon the members of the former military junta to subordinate themselves fully to the civilian institutions and to withdraw from the political process. UN ويناشد المجلس جميع أفراد الزمرة العسكرية السابقة وضع أنفسهم بالكامل تحت تصرف المؤسسات المدنية والانسحاب من العملية السياسية.
    The Council calls upon the members of the former military junta to subordinate themselves fully to the civilian institutions and to withdraw from the political process. UN ويناشد المجلس جميع أفراد الزمرة العسكرية السابقة وضع أنفسهم بالكامل تحت تصرف المؤسسات المدنية والانسحاب من العملية السياسية.
    23. The report by the President's Task Force on Puerto Rico's Status indicated that the clean-up of the former military areas on Vieques was expected to last another decade. UN 23 - وأضافت أن تقرير فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو يشير إلى أنه من المتوقع أن يستمر تنظيف المناطق العسكرية السابقة في فييكيس عقد آخر.
    Some members of the former military also returned to Haiti and took control of cities in the Central Plateau. UN وعاد أيضا بعض الأفراد العسكريين السابقين إلى هايتي وسيطروا على مدن في الهضبة الوسطى.
    During the reporting period, the Office for the Management of Former Military Personnel made the second of three scheduled indemnity payments to members of the former military. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سدد مكتب إدارة العسكريين السابقين الدفعة المالية الثانية، من واقع ثلاث دفعات تعويضية من المقرر تقديمها إلى العسكريين السابقين.
    The mission was however concerned to learn that promises had been made by the Transitional Government to members of the former military, in respect of indemnity payments, pensions and State employment, which were not linked to disarmament, demobilization and reintegration, particularly the need to disarm. UN ورغم ذلك، علمت البعثة بانشغال أن الحكومة الانتقالية قد قدمت وعودا للعسكريين السابقين فيما يتعلق بدفع تعويضات ومعاشات تقاعدية وتوفير مناصب حكومية، لا صلة لها ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما ضرورة نزع السلاح.
    The mission learned that the joint operations had successfully undermined the recent worrying alliances between illegal armed groups, that is, gangs associated with Mr. Aristide's supporters and elements of the former military. UN وعلمت البعثة أن العمليات المشتركة قد نجحت في تقويض التحالفات المثيرة للقلق المبرمة مؤخرا بين الجماعات المسلحة الخارجة على القانون، أي العصابات المرتبطة بأنصار السيد أريستيد وعناصر الجيش السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد