ويكيبيديا

    "of the former soviet" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السوفياتي السابق
        
    • السوفياتي سابقا
        
    • السوفياتية السابقة
        
    • السوفييتي السابق
        
    • السوفياتي سابقاً
        
    • السوفياتي السابقة
        
    • السوفيتي السابق
        
    • السوفييتية السابقة
        
    • السوفييتي سابقاً
        
    • الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق
        
    • السوفياتي القديم
        
    • السوفياتية سابقا
        
    • السوفييتي سابقا
        
    Tragedy and carnage are seemingly endless in Bosnia, in Somalia, and in territories of the former Soviet Union. UN فهناك مأساة ومذابح بلا نهاية فيما يبدو في البوسنة وفي الصومال وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    The arguments of the former Soviet republics had been disregarded. UN ولقد أهملت الحجج التي قدمتها جمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Today, there are countless examples of this in Africa, in the territory of the former Soviet Union, and elsewhere. UN واليوم توجد أمثلة لا تحصى على ذلك فـي افريقيا وفي أراضي الاتحاد السوفياتي السابق وفي أماكن أخرى.
    On the other hand, other countries, notably those of the former Soviet Union, have been added. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإنه قد أُضيفت بلدان أخرى، وخاصة بلدان الاتحاد السوفياتي سابقا.
    After 1989, inequality increased sharply in the former Soviet Union and the transition economies of the former Soviet bloc. UN وبعد عام 1989، زاد التفاوت بشدة في الاتحاد السوفياتي السابق في الاقتصادات الانتقالية الخاصة بالكتلة السوفياتية السابقة.
    Most of Europe's expenditures are concentrated in the countries of the former Soviet Union and the former Yugoslavia. UN وتتركز معظم النفقات في أوروبا في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة.
    The majority of them came from the area of the former Soviet Union. UN ومعظمهن جئن من منطقة الاتحاد السوفياتي السابق.
    The glory of their actions is known far beyond the borders of the former Soviet Union and the CIS. UN وأمجاد أفراد تلك الفرقة معروفة فيما وراء حدود الاتحاد السوفياتي السابق وحدود رابطة الدول المستقلة.
    He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. UN كما أكد مجدداً أن سن الدول للتشريعات التي تعارضت مع دستور الاتحاد قد أدى إلى تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    Syphilis rates continue to be low in Western Europe, but there is an epidemic in Eastern Europe and the newly independent States of the former Soviet Union. UN ولا زالت معدلات الإصابة بهذا الداء منخفضة في أوروبا الغربية، غير أنها بلغت درجة الوباء في أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق المستقلة حديثا.
    Their application had been suspended since 1992, following the dissolution of the former Soviet Union. UN وقد عُلق العمل بهذه الاتفاقات منذ عام 1992، إثر تفكك الاتحاد السوفياتي السابق.
    Ukraine became one of the legal successors of the former Soviet Union to this Treaty. UN وقد أصبحت أوكرانيا طرفاً في هذه المعاهدة بصفتها إحدى الدول الخليفة قانونياً للاتحاد السوفياتي السابق.
    Together, the two organizations continue to face humanitarian and political challenges in the Balkans and in some countries of the former Soviet Union. UN ولم تنفك المنظمتان تواجهان معا تحديات إنسانية وسياسية في البلقان وفي بعض بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    In Eastern Europe and the States of the former Soviet Union the sharp economic decline increased poverty considerably during the 1990s. UN وفي أوروبا الشرقية ودول الاتحاد السوفياتي السابق تسبب الضعف الاقتصادي الحاد في زيادة هائلة في الفقر خلال التسعينات.
    Because of the secrecy of production, this fact was not divulged, but it was and remains part of the overall history of the former Soviet Union. UN وقد ظلت هذه الحقيقة طي الكتمان ولكنها تظل جزءا من التاريخ العام للاتحاد السوفياتي السابق.
    Since 1992, we have worked with Russia and the other nations of the former Soviet Union to do that. UN فمنذ عام ١٩٩٢، نعمل مع روسيا وبلدان أخرى في الاتحاد السوفياتي السابق من أجل تحقيق ذلك.
    The cooperation between the two organizations has been very useful in these areas, particularly in the Balkans and in some of the countries of the former Soviet Union. UN والتعاون بين المنظمتين كان بالغ الفائدة في هذه المجالات، وبخاصة في البلقان وبعض بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    I would say that that disparity is even more evident in the new independent States that emerged as a result of the collapse of the former Soviet Union. UN وان بوسعي القول إن هذا التفاوت أكثر جلاء في الدول المستقلة حديثا التي بزغت نتيجة لانهيار الاتحاد السوفياتي سابقا ومن هذه الناحية، ليس مولودوفا استثناء.
    Yes, the process that has been completed everywhere else in the world is still occurring in GUAM, on territories of the former Soviet Union. UN نعم، إن العملية التي أكملت في جميع أرجاء العالم ما زالت تحصل في غوام، في أراضي الاتحاد السوفييتي السابق.
    Ukrainian films have been shown at film festivals in countries of the former Soviet Union and further afield. UN وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان.
    Therefore, the peoples of the former Soviet Union, including Tajikistan, commend and welcome the peace-keeping efforts made by Russia. UN ولذلك، فإن شعوب الاتحاد السوفياتي السابقة بما في ذلك طاجيكستان، تثني على جهود حفظ السلام التي تبذلها روسيا وترحب بها.
    Nine were experts in the countries of the former Soviet Union, with varying levels of specific experience in the South Caucasus region. UN وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز.
    Communism’s fall gave the nations of the former Soviet bloc a chance to turn towards democracy, a market economy, and the rule of law. Some countries cut ties decisively with the communist past; others were less successful, a few failed catastrophically. News-Commentary كان سقوط الشيوعية سبباً في حصول بلدان الكتلة السوفييتية السابقة على الفرصة للتحول نحو الديمقراطية، واقتصاد السوق، وحكم القانون. ولقد قطعت بعض هذه البلدان علاقاتها بالحزب الشيوعي تماماً؛ وكانت بعض البلدان الأخرى أقل نجاحاً، كما أخفقت قلة منها على نحو مأساوي.
    63. Minorities have reported barriers to their recruitment and continuing employment in the public or government sectors, for example in situations in which the official national language has changed, such as in some countries of the former Soviet Union that gained independence in the 1990s. UN 63- وذكرت الأقليّات أن ثمة حواجز تعترض توظيفها واستمرار عمالتها في القطاعين العام أو الحكومي، وعلى سبيل المثال في الحالات التي تغيّرت فيها اللغة القومية الرسمية كما هو الحال في بعض بلدان الاتحاد السوفييتي سابقاً التي نالت استقلالها في التسعينات.
    That arbitrary solution had been the result of the Committee members' decision to distribute the contribution of the former USSR in a mechanical fashion among Belarus, Ukraine, the Russian Federation and the new States Members of the United Nations which had also been part of the former Soviet Union. UN وقال إن هذا الحل التعسفي جاء نتيجة لقرار أعضاء اللجنة بتوزيع اشتراك اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق بصورة آلية بين بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي والدول اﻷعضاء الجديدة في اﻷمم المتحدة التي كانت أيضا جزءا من الاتحاد السوفياتي السابق.
    Lastly he asked for information about the organization of the legislative elections and would like to know whether the authorities envisaged reorganizing Parliament, since that body seemed to be a direct legacy of the former Soviet regime and it would certainly be useful to ensure that its organization was more in keeping with the current national situation. UN وأخيراً طلب معلومات عن تنظيم الانتخابات التشريعية وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت السلطات تعتزم إعادة تنظيم البرلمان إذ إن هذه الهيئة موروثة مباشرة فيما يبدو من النظام السوفياتي القديم وسيكون من المفيد بدون شك العمل على أن يكون تنظيمه أكثر مطابقةً للوضع الوطني القائم حالياً.
    Remark 2: This table of replies does not include arms transfers effected within the framework of the division of property of the former Soviet Armed Forces. UN الملاحظـــة ٢: لا يشمل جدول الردود هذا عمليات نقل اﻷسلحة التي تمت في إطار شعبة الممتلكات التابعة للقوات المسلحة السوفياتية سابقا.
    On the night of 25 and 26 February 1992, the military forces of the Republic of Armenia and the Armenian terrorist groups in Nagorno-Karabakh, with the support of the 366th motorized regiment of the former Soviet army, the officers of which were mainly composed of Armenian nationals, stormed the Azerbaijanipopulated town of Khojaly and committed one of the most horrible acts of genocide in the history of mankind. UN وفي ليلة 25 و 26 شباط/فبراير 1992، قامت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا والجماعات الأرمينية الإرهابية الموجودة في إقليم ناغورنو - كاراباخ، بدعم من الكتيبة 366 الراكبة التابعة للجيش السوفييتي سابقا والتي يشكل الوطنيون الأرمينيون الجزء الأكبر من ضباطها بمداهمة مدينة خوجالي التي يسكنها أذربيجانيون، وارتكبوا واحدة من أفظع عمليات الإبادة الجماعية في تاريخ الجنس البشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد