Experience to date has shown that the method of work established by the Tribunal in its rules and internal procedures are appropriate and in line with the expectations of the founding fathers of the Convention. | UN | وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية. |
This being said, the vision of the founding fathers of the United Nations is yet to become a reality. | UN | ورغم كل هذا، فإن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة لم تصبح حقيقــة بعـد. |
The aspirations of the founding fathers of the United Nations are as valid today as they were 50 years ago. | UN | إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة. |
A world of peace, of progress, of solidarity and of concord, such was the philosophy of the founding fathers of the United Nations. | UN | عالم من السلام، ومن التقدم، ومن التضامن، ومن الوفاق، هكذا كانت فلسفة آبائنا المؤسسين للأمم المتحدة. |
A world that cherishes peace, progress, solidarity and concord is the objective to which the entire world aspires and the main philosophy of the founding fathers of the United Nations. | UN | إن العالم الذي يحب السلام والتقدم والتضامن والوفاق هو الهدف الذي يتطلع إليه العالم بأسره والفلسفة الأساسية للآباء المؤسسين للأمم المتحدة. |
To see that they really are wrong, we need only recall the hopes that animated the spirit and the work of the founding fathers of the United Nations. | UN | وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
In the visionary understanding of the founding fathers of the United Nations, the aim of saving humanity from the scourge of war is inseparable from the values of human solidarity. | UN | ومن رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وتفهمهم، فإن هدف إنقاذ اﻹنسانية من ويلات الحرب لا ينفصل عن قيم التضامن اﻹنساني. |
During this period, the Organization has been able to withstand the vicissitudes of time and to live up to the expectations of the founding fathers of the Charter. | UN | وخلال هذه الفترة استطاعت المنظمة أن تصمد في وجه صروف الزمان وأن ترقى إلى مستوى تطلعات اﻵباء المؤسسين للميثاق. |
The vision of the founding fathers of the United Nations must continue to serve as a beacon guiding us across the uncharted waters of the coming millennium. | UN | إن تصور اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة يجب أن تظل منارة لنا توجهنا عبر لجج القرن المقبل المجهولة. |
It was not the design of the founding fathers of the United States of America for its own Department of Defense to compete against the taxpayers, who fund the Department of Defense. | UN | إن اﻵباء المؤسسين للولايات المتحدة اﻷمريكية لم يخططوا لقيام وزارة دفاعها بمنافسة دافعي الضرائب الذين يمولون وزارة الدفاع. |
More than 200 years ago, in 1762, Voltaire, the great French philosopher and one of the founding fathers of the doctrine of human rights, wrote his seminal treatise on tolerance. | UN | منذ أكثر من ٢٠٠ سنة مضت، في عام ١٧٦٢، قام فولتير، الفيلسوف الفرنسي العظيم وأحد اﻵباء المؤسسين لمذهب حقوق اﻹنسان، بكتابة رسالته الجليلة عن التسامح. |
Besides taking stock of the progress made and the lessons learnt during the past 50 years, the world leaders endeavoured not only to recapture the vision of the founding fathers of the United Nations, but also to chart the institutional framework and operational parameters that could enhance the Organization's relevance and effectiveness in a changed international landscape. | UN | وحاول زعماء العالم، إلى جانب تقييم التقدم المحرز والدروس المستفادة أثناء نصف القرن الماضي، أن يعيدوا إلى اﻷذهان رؤية اﻵباء المؤسسين لﻷمــــم المتحدة، بل وحاولوا أيضا أن يرسموا اﻹطار المؤسسي والمعايير التنفيذية التي يمكن أن تعزز أهمية المنظمة وفعاليتها على الساحة الدولية المتغيرة. |
First enshrined in Security Council resolution 199 (1964) of 30 December 1964, through which the Council recognized the Organization of African Unity as a regional organization in the context of Article 52 of the United Nations Charter, this cooperation was solemnly established by the agreement of 15 November 1965 and flows from the wishes of the founding fathers of the pan-African organization themselves. | UN | وهذا التعاون، الذي تجسد أولا في قرار مجلس اﻷمن ١٩٩ )١٩٦٤( المؤرخ ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٤، الذي اعترف فيه المجلــس بمنظمة الوحدة اﻷفريقية منظمة إقليمية في سياق المادة الثانية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، أصبح رسميا بموجب اتفاق ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٥، وهو ينبع من رغبات اﻵباء المؤسسين للمنظمة اﻷفريقية أنفسهم. |
That happens to be the vision of the founding fathers of the United Nations. | UN | لقد كانت هذه رؤية آبائنا المؤسسين لﻷمم المتحدة. |
If we wish to realize the dream of the founding fathers of the United Nations and the tenets of the Charter, we must implement relevant measures to take back leadership in international cooperation as it was understood by the founders of the Organization, who realized that development and economic and social progress are the essential foundations of peace and security. | UN | وإذا كنا نرغب في تحقيق أحلام آبائنا المؤسسين لﻷمم المتحدة وبمبادئ الميثاق فعلينا أن ننفذ التدابير اللازمة للعودة إلى تولي قيادة التعاون الدولي كما فهمه مؤسسو المنظمة الذين أدركــوا أن التنمية والتقدم الاقتصادي والاجتماعي هما اﻷساسان الضروريان للسلام واﻷمن. |
Indeed, by establishing sustained momentum we can hope to make true progress towards achieving this project of the founding fathers of the Organization, that is, constructing a world that is peace-loving, prosperous for all, rich in diversity and that shares the same ideals. | UN | والواقع أنه من خلال الزخم المتواصل، يمكننا أن نأمل في إحراز تقدم حقيقي صوب تحقيق هذا المشروع للآباء المؤسسين للمنظمة، أي إقامة عالم محب للسلام، مزدهر لصالح الجميع، ثري بالتنوع، يتشاطر فيه الجميع نفس المُثُل العليا. |