ويكيبيديا

    "of the freeze" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التجميد
        
    • لتجميد
        
    • للتجميد المفروض
        
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 allowed the Tribunal to recruit key personnel directly related to court proceedings. UN وقد كان لرفع هذا التجميد في بداية سنة 2005 أن أتاح للمحكمة تعيين موظفين رئيسيين على صلة مباشرة بإجراءات المحكمة.
    Funds and assets have been frozen. The announced lifting of the freeze certainly does not rise to the level of what is required in order to enable reconstruction and rehabilitation of the country. UN أموال مجمدة وأصول مجمدة، وما أعلن عن رفع التجميد عنه لا يزال أقل بكثير مما هو مطلوب لقضية إعادة الإعمار وإعادة البناء.
    The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. UN ومن المؤكد أن نطاق التجميد أقل مما يبدو للوهلة الأولى.
    In addition, it has been reported that hundreds of construction permits were obtained by various settlements just prior to the announcement of the freeze. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مستوطنات شتى حصلت على مئات تصاريح البناء قُبيل إعلان التجميد.
    It was vital to know what were the consequences for the budget of the belated lifting of the freeze on recruitment. UN وذكرت بوجه خاص بأنه لا بد من معرفة آثار اﻹنهاء المؤجل لتجميد التوظيف على الميزانية.
    The Advisory Committee was informed that of these 25 posts, 18 are vacant due to the retirement of the previous incumbents, who could not be replaced as a consequence of the freeze on the hiring of General Service staff. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من بين هذه الوظائف الـ 25، هناك 18 وظيفة شاغرة نتيجة لتقاعد من كانوا يشغلونها من قبل، ولم يكن من الممكن تعويضهم نظرا للتجميد المفروض على تعيين موظفي فئة الخدمات العامة.
    A Likud minister, Benny Begin, has said that the settlement population could grow by 10,000 even during the period of the freeze. UN وقال وزير ليكودي، بيني بيغن، إن سكان المستوطنات يمكن أن ينموا بمقدار عشرة آلاف حتى خلال فترة التجميد.
    The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. UN ومن المؤكد أن نطاق التجميد أقل مما يبدو للوهلة الأولى.
    In addition, it has been reported that hundreds of construction permits were obtained by various settlements just prior to the announcement of the freeze. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن مستوطنات شتى حصلت على مئات تصاريح البناء قُبيل إعلان التجميد.
    A Likud minister, Benny Begin, has said that the settlement population could grow by 10,000 even during the period of the freeze. UN وقال وزير ليكودي، بيني بيغن، إن سكان المستوطنات يمكن أن ينموا بمقدار عشرة آلاف حتى خلال فترة التجميد.
    The issue of the freeze was alleviated through exceptions granted for filling higher managerial posts. UN وخُففت مشكلة التجميد من خلال منح استثناءات لملء الوظائف اﻹدارية العليا.
    Ontario has awarded $48.1 million in funding to colleges and universities to offset the loss of revenues due to the first year of the freeze. UN ومنحت 48.1 مليون دولار لتمويل الكليات والجامعات لتعويض فقدان العائدات بسبب السنة الأولى من التجميد.
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. UN وقد أدى رفع التجميد في بداية عام 2005، إلى تحسن الوضع.
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. UN وقد أدى رفع التجميد في بداية عام 2005 إلى تحسن الوضع.
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. UN وبعد إنهاء التجميد في بداية عام 2005 تحسنت الحالة.
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. UN وقد تحسن الوضع بسبب رفع التجميد في بداية عام 2005.
    The lifting of the freeze at the beginning of 2005 improved the situation. UN وقد تحسن الوضع بسبب رفع التجميد في بداية عام 2005.
    The lifting of the freeze was a key factor in the Tribunal's ability to continue operating at maximum capacity and efficiency. UN ويعتبر إلغاء التجميد عاملا رئيسيا لتمكين المحكمة من مواصلة العمل بأقصى قدر من الطاقة والكفاءة.
    As of today, there are nine vacant posts for legal officers in the three Chambers, the recruitment for which has been put on hold as a consequence of the freeze. UN فابتداء من اليوم، هناك تسع وظائف شاغرة لموظفين قضائيين في ثلاث دوائر، أوقف التوظيف فيها بناء على التجميد.
    The previous July, Cuba had sought detailed information about the impact which the delay in the lifting of the freeze on recruitment and the vacancy rate had had. UN وكانت كوبا قد طلبت في تموز/يوليه تقديم توضيحات بشأن اﻹلغاء المتأخر لتجميد التعيينات وبشأن نسبة الوظائف الشاغرة.
    (g) Because of the freeze in recruitment, a vacant General Service post in the Archives, Indexing and Distribution Division has caused a delay in the scanning and indexing of documents, making retrieval and consultation difficult; UN (ز) نظـرا لتجميد التعيين، نجم عن شغور وظيفة من فئة الخدمات العامة في شعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع تأخير في مسح وفهرسة الوثائق مما جعل استرجاعها والرجوع إليها صعبا؛
    There has been some progress in the implementation of the Agreed Framework, including uninterrupted monitoring by the IAEA inspectors of the freeze of specified nuclear facilities in North Korea, as requested by the Security Council. UN وقد تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه، بما في ذلك الرصد المتواصل من جانب مفتشي الوكالة للتجميد المفروض على مرافق نووية معنية في كوريا الشمالية، بناء على طلب مجلس اﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد