ويكيبيديا

    "of the fruits" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بثمار
        
    • ثمار
        
    All Libyans were entitled under law to protection of their privacy and to enjoyment of the fruits of their labour; private property was inviolable. UN ولجميع الليبيين الحق بموجب القانون في حماية خصوصيتهم وفي التمتع بثمار عملهم؛ والملكية الخاصة مصونة.
    All people should have a share in the dividends of economic prosperity. Weaker sections cannot be mere spectators to the enjoyment of the fruits of progress only by those who are already more advantageously placed. UN ويجب أن يتمتع جميع الناس بنصيبهم من أرباح الازدهار الاقتصادي، ولا يمكن ﻷفراد القطاعات الضعيفة أن يكونوا مجرد مشاهدين يتفرجون على التمتع بثمار التقدم من قبل من يحتلون بالفعل موقعا متميزا.
    Walls and moats have been built around our respective stockades with those who got in first spending most of their energy in preventing others from joining in the enjoyment of the fruits of nature and opportunity which they only hold in trust. UN ولقد بنيت الجدران وحفرت الخنادق حول أماكن تواجدنــا وقام أولئك الذين سبقونا باستعمال معظم طاقتهم في منع اﻵخرين من المشاركة في التمتع بثمار الطبيعة والفرص المتاحة لهم.
    The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. UN ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً.
    Eritrea knows the bitterness of war and also the taste of the fruits of peace. UN إن إريتريا تعرف مرارة الحرب وتعرف أيضا طعم ثمار السلام.
    The establishment of the International Criminal Court is one of the fruits of the new developments in international relations. UN ويعد إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ثمرة من ثمار التطورات الجديدة في العلاقات الدولية.
    The Conference grappled with difficult issues relating to enforcement and both coastal States and distant-water-fishing nations should feel proud of the fruits of their hard work. UN وتناول المؤتمر قضايا صعبة تتصل باﻹنفاذ وينبغي للدول المنتمية الى فئتي الدول الساحلية، والدول التي يقوم رعاياها بصيد اﻷسماك من مناطق بعيدة عن السواحل، أن تفخر بثمار جهدها الشاق.
    The Vienna Declaration, in paragraph 20, reaffirms the commitment of the international community to the economic, social and cultural rights of indigenous peoples and their enjoyment of the fruits of sustainable development. UN وتؤكد الفقرة ٢٠ من إعلان فيينا من جديد التزام المجتمع الدولي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب اﻷصلية والتزامه باستمتاعها بثمار التنمية المستدامة.
    47. Lack of adequate resources and insufficient national capacity in developing countries handicaps the ability of the state to secure for its people the full enjoyment of the fruits of civil and political rights. UN 47- إن نقص الموارد المناسبة وعدم كفاية القدرة الوطنية في البلدان النامية يعطل مقدرة الدولة على ضمان تمتع شعوبها بثمار الحقوق المدنية والسياسية.
    134. Moreover, the Constitution entrusts to the State the responsibility of maintaining conditions suitable to the enjoyment of the fruits of democracy by people without discrimination. UN 134- وبالإضافة إلى ذلك، يعهد الدستور إلى الدولة بمسؤولية الحفاظ على أوضاع ملائمة تسمح لأفراد الشعب بالتمتع بدون تمييز بثمار الديمقراطية.
    However, the legal system was inadequate to address the problem of violence against women; the Government had recognized such violence as the greatest impediment to women's enjoyment of the fruits of the new democracy and had made that a key element of the National Crime Prevention Strategy. UN ومع ذلك، فإن النظام القانوني ليس ملائما لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة. وقد أدركت الحكومة أن هذا العنف هو أكبر عائق أمام استمتاع المرأة بثمار الديمقراطية الجديدة وجعلت ذلك عنصرا أساسيا للاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    79. In the Vienna Declaration and Programme of Action, the international community reaffirmed its commitment to the economic, social and cultural well-being of indigenous people and their enjoyment of the fruits of sustainable development. UN ٧٩ - أكد المجتمع الدولي مجددا، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، التزامه بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للسكان اﻷصلييــن وتمتعهم بثمار التنميــة المستدامة.
    The World Conference on Human Rights reaffirmed the commitment of the international community to the economic, social and cultural well-being of indigenous people and their enjoyment of the fruits of sustainable development. UN ٤٤ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان مجددا تعهد المجتمع الدولي بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للسكان اﻷصليين وتمتعهم بثمار التنمية المستدامة.
    I see a danger of retreating from the progress we have made, particularly in the realm of development and a more equitably sharing of the fruits of global growth. UN إنني أرى خطر التراجع عن التقدم المحرز، لا سيما في مجال التنمية وتقاسم ثمار النمو العالمي بشكل أكثر إنصافا.
    The help of international agencies was needed to continue the voluntary return process, one of the fruits of peace for his country. UN وتدعو الحاجة إلى أن تقدم الوكالات الدولية المساعدة لاستمرار عملية العودة الطوعية، وهي إحدى ثمار السلام لهذا البلد.
    29. Gender disparity is high in the distribution of the " fruits " of development across the country. UN 29 - ويزداد التفاوت بين الجنسين في توزيع " ثمار " التنمية في جميع أنحاء البلد.
    Indeed, our continent of Africa is still the principal victim of an economic order that is out of balance and unfair -- one that all too often deprives it of the fruits of its own labour. UN فقارتنا أفريقيا لا تزال الضحية الرئيسية لنظــام اقتصادي مختل وغير عادل كثيرا ما يحرمها من ثمار عملها.
    :: Equitable distribution of the fruits of growth, access to basic social services, such as food, education and health. UN :: التكافؤ في توزيع ثمار النمو والخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل الأغذية والتعليم والصحة.
    At the same time, to restrain a successful litigant from taking measures of constraint against State property might unjustly deprive the litigant of the fruits of protracted and expensive litigation and leave him with an unenforceable judgement. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحيلولة دون اتخاذ التقاضي الناجح ﻹجراءات جبرية ضد ممتلكات الدولة قد يحرم المتقاضي، دون وجه حق، من ثمار التقاضي الطويل اﻷمد الباهظ التكلفة ويترك له حكما غير قابل للتنفيذ.
    Asking us for 10%, 20% of the fruits of our labor. Open Subtitles المطلوب منا ل10٪، 20٪ من ثمار العمل لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد