ويكيبيديا

    "of the fundamental rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقوق الأساسية
        
    • للحقوق الأساسية
        
    • بالحقوق الأساسية
        
    • بحقوقها الأساسية
        
    • حقوق أساسية
        
    • بالحقوق اﻷساسية التي
        
    • بحقوقهم الأساسية
        
    • الحقوق اﻷساسية الواردة
        
    • بالحقوق اﻷساسية المنصوص
        
    The right to information was one of the aspects of the fundamental rights enshrined in the Constitution. UN وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور.
    The enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being. UN فالتمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة حق من الحقوق الأساسية لكل كائن بشري.
    Colombia also recognized the positive efforts with regard to the promotion and protection of the fundamental rights of indigenous peoples. UN كما اعترفت كولومبيا بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بتعزيز وحماية الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية.
    The Committee saw this as a serious violation of the fundamental rights under article 37 of the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الأمر هو انتهاك صارخ للحقوق الأساسية التي تنص عليها المادة 37 من الاتفاقية.
    He wished to know more about the exceptions to equal enjoyment of the fundamental rights guaranteed by the Interim Constitution. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن الاستثناءات من المساواة في التمتع بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور المؤقت.
    The Committee is concerned, however, that some of the fundamental rights may not apply to non-citizens on its territory. UN غير أن اللجنة يساورها القلق من أن بعض الحقوق الأساسية قد لا تنطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    The right to return to one's country is one of the fundamental rights established in the Constitution, and workers are entirely free to return at any time. UN وإن حق العودة للوطن من الحقوق الأساسية للمواطن التي حرص الدستور على تكريسها وله مطلق الحرية في العودة بالوقت الذي يشاء.
    The Committee is concerned, however, that some of the fundamental rights may not apply to non-citizens on its territory. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن بعض الحقوق الأساسية قد لا تنطبق على غير المواطنين في إقليمها.
    Other procedural measures are oriented towards the protection of the fundamental rights of detainees and crime suspects. UN وتوجد تدابير إجرائية أخرى لحماية الحقوق الأساسية للمعتقلين والمشتبه في ارتكابهم جرائم.
    Under those latter instruments, as a general rule, there can be no discrimination in the guarantee of the fundamental rights. UN وطبقا لهذه الصكوك الأخيرة، لا يجوز كقاعدة عامة أن يكون هناك تمييز فيما يتعلق بضمان الحقوق الأساسية.
    The right to health is one of the fundamental rights laid down in Article 36 of the Constitution. UN الحق في الصحة هو أحد الحقوق الأساسية التي أرستها المادة 36 من الدستور.
    The Constitution itself contains provisions for the enforcement by the High Court of Fiji of the fundamental rights conferred upon the individual. UN فالدستور ذاته يتضمن أحكاماً تقضي من محكمة فيجي العليا إعمال الحقوق الأساسية المعترف بها للفرد.
    Disaster risk reduction is not just a matter of good governance, but an issue of the fundamental rights of the populations at risk. UN ذلك أن الحد من أخطار الكوارث ليس مسألة إدارة رشيدة للحكم فحسب، لكنه مسألة أن الحقوق الأساسية للسكان عرضة للأخطار.
    In talking about human rights, I am naturally thinking of the fundamental rights of women, children, disabled persons, seniors and all vulnerable people. UN وبحديثي عن حقوق الإنسان، أفكر بطبيعة الحال في الحقوق الأساسية للنساء والأطفال والمعاقين والعجزة وجميع الضعفاء.
    The author argued that a violation of Covenant rights should be treated analogously to violations of the fundamental rights in the Constitution. UN واحتج صاحب البلاغ بأن انتهاك حقوق يكرسها العهد ينبغي أن يعالج بطريقة مماثلة لانتهاكات الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور.
    We hope that the United Nations will continue to strive for the protection of the fundamental rights of human beings. UN ويحدونا الأمل في أن تستمر الأمم المتحدة في سعيها لحماية الحقوق الأساسية للبشر.
    The measure also suspended the Constitution while declaring that most of the fundamental rights would remain in force. UN وأوقف هذا التدبير أيضاً العمل بالدستور بينما أُعلن أن معظم الحقوق الأساسية ستظل نافذة.
    In that connection, we believe that the full realization of the fundamental rights of the Palestinian people is essential. UN ونرى في هذا الصدد أن الإعمال التام للحقوق الأساسية للشعب الفلسطيني أساسي الأهمية.
    Trafficking in human beings in all its forms is an abominable form of exploitation and a severe violation of the fundamental rights and the dignity of its victims. UN إن الاتجار في البشر بكل أشكاله هو شكل بشع من أشكال الاستغلال وانتهاك صارخ للحقوق الأساسية للضحايا.
    The Committee is deeply alarmed that this is a serious violation of the fundamental rights under article 37 of the Convention. UN وتشعر اللجنة بجزع شديد لأن ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية التي تنصّ عليها المادة 37 من الاتفاقية.
    Furthermore, the training package aims to increase awareness and understanding of the fundamental rights of child victims and child witnesses of crime. UN وتهدف المجموعة، فضلا عن ذلك، إلى زيادة الوعي بالحقوق الأساسية للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها وفهم تلك الحقوق.
    The aim is to single out the discriminatory mechanisms which seriously impair enjoyment of the fundamental rights of the most vulnerable groups. UN وإنما يتمثل الهدف المنشود في تسليط الضوء على الآليات التمييزية التي تضرّ بشدة بتمتع الفئات الأضعف بحقوقها الأساسية.
    (b) a final decision in proceedings for the enforcement of the fundamental rights provisions in Part II of he Constitution; UN (ب) قرار نهائي في إجراءات لانفاذ أحكام حقوق أساسية منصوص عليها في الجزء الثاني من الدستور؛
    3. Lebanese law does not permit any derogation from individual rights in the public interest except within narrowly defined limits which do not allow any infringement of the fundamental rights on which the essence of the human person is based in a civilized society such as that of Lebanon. UN ٣- ولا تسمح القوانين اللبنانية بالانتقاص من الحقوق الفردية من أجل المصلحة العامة إلا ضمن حدود ضيقة لا يمكن معها المس بالحقوق اﻷساسية التي يقوم عليها كيان الشخصية الانسانية في مجتمع متمدن كالمجتمع اللبناني.
    CRC reiterated its previous concluding observations and recommended that Senegal adopt further measures to ensure the effective enjoyment of the fundamental rights of talibés and undertake efforts to ensure an effective monitoring system of their situation. UN وكررت اللجنة ملاحظاتها الختامية السابقة وأوصت السنغال باعتماد تدابير إضافية لضمان تمتع طلاب المدارس القرآنية بحقوقهم الأساسية على نحو فعال، وبذل الجهود الكفيلة بوضع نظام فعال لرصد حالة هذه الفئة(53).
    In this context, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia understands that the signing of the said declaration will not bring into question the respect for the right of peoples to self-determination as one of the fundamental rights enshrined in the 1975 Helsinki Final Act. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تفهم في هذا السياق أن توقيع اﻹعلان المذكور لن يجعل احترام حق الشعوب في تقرير المصير، كأحد الحقوق اﻷساسية الواردة في وثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥، موضعا للشك.
    17. The amendment of the fundamental rights provisions of the Constitution Act is closely connected with the international human rights treaties binding on Finland. UN ٧١- ويرتبط التعديل الذي أدخل على اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في القانون الدستوري ارتباطا وثيقا بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان الملزمة لفنلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد