We also support correction of the historic injustice perpetrated against Africa by substantially improving the representation of that continent on the Council. | UN | ونؤيد أيضا تصحيح الظلم التاريخي بحق أفريقيا عن طريق تحسين تمثيل تلك القارة في المجلس تحسينا كبيرا. |
29A.7 The Department will manage the renovation of the historic United Nations Headquarters complex in New York. | UN | 29ألف-7 وستقوم الإدارة بمباشرة الأمور الإدارية المتصلة بتجديد مجمع مقر الأمم المتحدة التاريخي في نيويورك. |
Moreover, Azerbaijan is unashamedly conducting a political course directed at the denigration of the historic and cultural Armenian heritage in the region. | UN | إضافة إلى ذلك، تتبع أذربيجان من دون حياء، مسارا سياسيا هدفه الحط من التراث التاريخي والثقافي الأرمني في المنطقة. |
The loss is valued on the basis of the historic cost of the items. | UN | وقيمت الخسارة على أساس التكلفة التاريخية لهذه البنود. |
Mindful of the historic need to build a prosperous and united Europe of the twenty-first century without dividing lines; | UN | إذ تضع في الاعتبار الضرورة التاريخية لبناء أوروبا مزدهرة ومتحدة لا تعوقها خطوط فاصلة في القرن الحادي والعشرين؛ |
This is clearly a measure of the success of the historic struggle against colonial rule. | UN | وهذا هو بوضوح مقياس لنجاح النضال التاريخي ضد الحكم الاستعماري. |
This year's session of the First Committee is taking place in the wake of the historic summit of the Security Council. | UN | تُعقد دورة اللجنة الأولى للعام الحالي بعد اجتماع القمة التاريخي لمجلس الأمن. |
Today, we reaffirm our commitment to the completion of the historic project of a Europe whole and free. | UN | واليوم، نؤكد من جديد التزامنا بإنجاز المشروع التاريخي لقيام أوروبا كاملة وحرة. |
Since the adoption in 1960 of the historic Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, more than 80 million people have achieved their independence. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان التاريخي لمنح الاستقلال للبلدان المستعمرة في عام 1960، حقق أكثر من 80 مليون نسمة استقلالهم. |
I wish to thank the Government of Switzerland for its fine hospitality, and to acknowledge the magnificence of the historic facilities in which we are conducting our deliberations. | UN | وأود أن أقدم الشكر إلى حكومة سويسرا على كرم ضيافتها، وأن أعترف بعظمة المبنى التاريخي الذي تدار فيه مداولاتنا. |
On the issue of East Timor, I would like to congratulate the East Timorese on the successful conduct of the historic ballot. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية، أود أن أهنئ أبناء تيمور الشرقية على الاقتراع التاريخي الذي أجروه بنجاح. |
Noting that the year 1999 will mark the one-hundredth anniversary of the historic first International Peace Conference, held at The Hague on the initiative of Russia, | UN | إذ تلاحظ أن عام ١٩٩٩ سوف يشهد الاحتفال بالذكرى السنوية المائة لانعقاد المؤتمر التاريخي الدولي اﻷول للسلام في لاهاي بناء على مبادرة روسيا، |
UNESCO has also cooperated with IPTF on the protection of sacral buildings in Canton 10, following the bombing of the historic mosque in Tomislavgrad. | UN | وتتعاون اليونسكو مع قوة الشرطة الدولية في حماية المباني المقدسة في الكانتون ١٠، إثر عملية إلقاء القنابل على المسجد التاريخي في توميسلافغراد. |
Since the adoption in 1960 of the historic Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, more than 80 million people have achieved their independence. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان التاريخي لمنح الاستقلال للبلدان المستعمرة في عام 1960، حقق أكثر من 80 مليون نسمة استقلالهم. |
The Palestinians are still struggling to establish their own independent State on 22 per cent of the historic land of Palestine. | UN | ولا يزال الفلسطينيون يناضلون من أجل إقامة دولتهم المستقلة على 22 في المائة فقط من أرض فلسطين التاريخية. |
One of the historic achievements of the reform agenda of the United Nations this year has no doubt been the establishment of the Peacebuilding Commission. | UN | ولا شك أن احد الانجازات التاريخية لبرنامج إصلاح الأمم المتحدة هذا العام كان إنشاء لجنة بناء السلام. |
It is important that the international community maintain its vigilant support to make full use of the historic opportunity to meet this challenge. | UN | ومن المهم أن يسهر المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للاستفادة التامة من الفرصة التاريخية لمواجهة هذا التحدي. |
Turkey is determined to be part of the historic process of unifying Europe. | UN | وتعقد تركيا العزم على أن تصير جزءا من العملية التاريخية لتوحيد أوروبا. |
In addition, there is an independent affirmation of the historic cost for five of the 10 horses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ثمة تأكيد مستقل على التكلفة التاريخية لخمسة من الجياد العشرة. |
Agreement on the implementation of the historic Venetian castle project achieved and external funding identified | UN | تم الاتفاق على تنفيذ مشروع القلعة الفينيسية التاريخية وتحديد مصادر التمويل الخارجي |
There was a need to build on the results of the historic 1995 and 2000 Review Conferences. | UN | ورأى أن ثمة حاجة لترسيخ نتائج مؤتمري الاستعراض التاريخيين في عامي 1995 و 2000. |