As a result, transfers of instruments to the order of the holder by delivery and endorsement and transfers of bearer documents by delivery are excluded. | UN | ونتيجة لذلك، تستبعد عمليات نقل الصكوك لأمر الحائز بالتسليم والتظهير وعمليات نقل الصكوك لحامله بالتظهير. |
It was further said that the identification of the holder as the entity entitled to performance was distinct from the disclosure of the identity of that entity. | UN | 43- وقيل كذلك إنَّ مسألة تحديد هوية الحائز بأنَّه الجهة المستحقة للأداء منفصلة عن مسألة الكشف عن هوية تلك الجهة. |
Moreover, that notion made reference to procedures relating to the issuance and transfer of records and the identification of the holder as sole subject entitled to performance. | UN | كما أنَّ ذلك المفهوم يشير إلى الإجراءات المتعلقة بإصدار السجلات وإحالتها، وإلى تحديد هوية الحائز بكونه الجهة الوحيدة التي يحق لها المطالبة بالأداء. |
In evidence, identity cards of citizens does not show the religion of the holder of the card. | UN | والتجسيد العملي لذلك، هو أن بيانات البطاقة الشخصية للمواطنين لا تتضمن ديانة حامل البطاقة. |
This means that another child of a similar age as the one included in the travel document of the holder may depart and this anomaly will not be detected unless the immigration official's suspicion is aroused. | UN | وهذا معناه أن من الممكن لطفل آخر في مثل سن الطفل المدرج في وثيقة سفر حاملها أن يغادر دون أن يُكتشف هذا التضارب ما لم يثر شيء شكوك مسؤول الهجرة. |
Any deposit on or withdrawal from such a saving deposit requires the previous identification of the holder. | UN | ولا بد من تحديد هوية صاحب الحساب بصورة مسبقة قبل أي عملية إيداع في هذه الودائع الادخارية أو سحب منها. |
In response, it was noted that the first reference helped readers understand the relationship between draft article 45, which stated the obligation of the consignee, and draft article 50, which stated the right of the holder. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن الإشارة الأولى تساعد القراء على فهم العلاقة بين مشروع المادة 45، الذي يبين التزام المرسل إليه، ومشروع المادة 50، الذي يبين حق الحائز. |
In response, it was noted that simply deleting that term would alter the meaning of the provisions because it would omit the current practice requiring the notification of the holder of the arrival of the goods, even if the holder did not appear to take delivery. | UN | وردّا على ذلك، أشير إلى أن حذف هذا المصطلح فحسب سيغير معنى الأحكام لأنه سيغفل الممارسة الحالية التي تقضي بإشعار الحائز بوصول البضاعة، حتى وإن لم يظهر الحائز لتسلُّمها. |
- The Secretariat should consider the advisability of changing the title of the provision to " position of the holder " , or a similar term; and | UN | - أن تنظر الأمانة في استصواب تغيير عنوان الحكم إلى " وضعية الحائز " أو عبارة مماثلة؛ |
It was also suggested that a provision that ensured that a debtor remained liable until the carrier agreed to the transfer of rights was a positive approach, although it was questioned why a carrier would need joint and several liability on the part of the holder if the carrier had agreed to the transfer. | UN | كما اقترح أن صوغ حكم يكفل إبقاء المدين عرضة للمسؤولية إلى حين موافقة الناقل على إحالة الحقوق يعتبر نهجا إيجابيا في هذا الخصوص، على الرغم من إثارة الشكوك بشأن الأسباب التي تجعل أي ناقل يحتاج إلى مسؤولية مشتركة ومنفردة من جانب الحائز إذا كان الناقل قد وافق على الإحالة. |
Under this proposal, it was suggested that the entitlement of the holder to the goods would remain unchanged and that the holder would be entitled to the proceeds of the sale of the goods pursuant to draft article 51. | UN | كما اقتُرح في سياق هذا الاقتراح أن يظلّ حق الحائز في البضاعة دون تغيير وأن يكون للحائز الحق في عائدات بيع البضاعة بمقتضى مشروع المادة 51. |
Draft article 61. Liability of the holder | UN | مشروع المادة 61- مسؤولية الحائز |
In response, it was explained that draft article 61 established the obligation of the holder qualified by draft article 58, as the holder was in fact the only person in possession of the information mentioned in draft article 58. | UN | 180- وردّا على ذلك، أوضح أن مشروع المادة 61 ينشئ التزام الحائز مقيدا بمشروع المادة 58، لأن الحائز هو في الواقع الشخص الوحيد الذي لديه المعلومات المشار إليها في مشروع المادة 58. |
This must take place at the time of the first presentation of the savings deposit book, once the credit institution has established the identity of the holder; | UN | ويجب أن يتم ذلك عند أول مرة يتم فيها تقديم دفتر إيداعات الادخار، بمجرد قيام مؤسسة الائتمان بتعيين هوية حامل الدفتر؛ |
This includes the address and the profession of the holder, as well as a description and serial number of the weapon or weapons owned. | UN | ويشمل هذا عنوان ومهنة حامل الترخيص فضلا عن وصف للسلاح أو الأسلحة المملوكة والرقم المسلسل لها. |
Article 28 of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees, read with paragraph 15 of its Schedule, makes it clear that the issue of a travel document to a refugee does not affect the nationality of the holder. | UN | فالمادة 28 من اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين توضح، عندما تُقرأ مع الفقرة 15 من ملحق الاتفاقية، أن قضية منح وثيقة سفر للاجئ لا تؤثر على جنسية حاملها. |
Environmentally sound indigenous technologies, including traditional forest-related knowledge, should be given special attention, as appropriate, and transfer of such technologies or know-how must be carried out with the consent of the holder and according to national legislation. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة حسب الاقتضاء إلى التكنولوجيات المحلية السليمة بيئيا، بما في ذلك المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات، ويتعين أن يتم نقل هذه التكنولوجيا والمعارف الفنية بموافقة حائزيها ووفقا للتشريعات الوطنية. |
A weapons permit may be revoked by the administrative authorities as a result of misconduct on the part of the holder or serious circumstances necessitating measures to safeguard or maintain public order. | UN | ويمكن للسلطات الإدارية سحب ترخيص حيازة الأسلحة بسبب سوء سلوك حامله أو لظروف خطيرة ناجمة عن ضرورة المحافظة على النظام العام أو صونه. |
It was agreed that negotiability related to the underlying rights of the holder of the instrument under substantive law and that the discussion therefore should focus on transferability. | UN | واتُّفق على أنَّ قابلية التداول تتعلّق بما لحائز الصك من حقوق أصيلة بمقتضى القانون الموضوعي، ومن ثمّ ينبغي التركيز على قابلية التحويل. |
(a) Page 2 (data page) has a ghost image of the holder; | UN | (أ) تحتوى الصفحة 2 (صفحة البيانات) على صورة طيفية لحامل الجواز؛ |
These moral rights include the rights of the holder of intellectual property to be recognized and designated as the creator of the work, creation or invention, the right of the holder to oppose any deformation or change of the work, creation or invention that would harm his honour or dignity. | UN | وتشمل تلك الحقوق الأدبية حق أصحاب الملكية الفكرية في الاعتراف بهم واعتبارهم مبدعي العمل، أو منشئيه أو مبتكريه، وحق صاحب الملكية الفكرية في الاعتراض على أي تحريف أو تغيير لعمله أو إبداعه أو خلقه يمكن أن ينال من شرفه أو كرامته. |
The product of this system is machine-readable passports and identity cards carrying a printed photograph of the holder and a printed form of the holder's signature. | UN | ويعمل هذا النظام على إصدار جوازات سفر وهويات مقروءة آليا تحمل صورة مطبوعة لصاحبها وتوقيعه مطبوعا. |
“(b) names or identifies its holder or a device or electronic agent under the control of the holder; | UN | " )ب( أنها تسمي حائزها أو تحدد هويته أو تسمي جهازا أو أداة الكترونية يتحكم فيهما الحائز ؛ |