ويكيبيديا

    "of the host" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضيفة
        
    • المضيف
        
    • المستقبلة
        
    • المستضيفة
        
    • المضيفين
        
    • المُضيفة
        
    • المُضيف
        
    • المضيفتين
        
    As this is being mounted by NATO at the request of the host Government, it will be a NATO only activity. UN وبما أن هذه العملية تضطلع بها الناتو بناء على طلب الحكومة المضيفة فإنها ستكون نشاطا خاصا بالناتو دون غيرها.
    In that connection, it noted that the status of the host country's loan offer remained unclear. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ الاتحاد بأن مركز عرض القرض المقدم من الدولة المضيفة يظل غير واضح.
    At the same time, however, the United Nations and associated personnel were expected to respect the laws of the host State. UN غير أنه من المتوقع من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أن يحترموا في الوقت نفسه قوانين الدولة المضيفة.
    It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. UN وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف.
    He welcomed this decision by the Government of the host country. UN وأعرب عن ترحيبه بهذا القرار من جانب حكومة البلد المضيف.
    It was suggested, in that connection, that the early selection of the host Government might be of help. UN وذُكر في هذا الصدد، أن اختيار الحكومة المضيفة في وقت مبكر يمكن أن يقدم مساعدة قيمة.
    Opening statements will be made by representatives of the host Government and a representative of the United Nations Environment Programme (UNEP). UN ويدلي ببيان افتتاحي ممثل كل من الحكومة المضيفة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Consideration had also been given to the fact that the full support of the host Government would be needed to implement the project and that, while such support had been apparent in 2008, it was waning in early 2010. UN كما تم إيلاء الاعتبار إلى أنه ستكون هناك حاجة إلى دعم كامل من الحكومة المضيفة لتنفيذ المشروع، وأنه في حين أن مثل هذا الدعم كان واضحا عام 2008، إلا أنه تراجع في أوائل عام 2010.
    Furthermore, they welcomed the regional conferences and workshops in preparation for the Conference and appreciated the efforts of the host States in that regard. UN وعلاوة على ذلك، رحبوا بعقد مؤتمرات وورش إقليمية للتحضير للمؤتمر وأعربوا عن تقديرهم للدول المضيفة في هذا الشأن.
    It should be noted that the cooperation of the host Government facilitated the importation of cement. UN ومن الجدير بالذكر أن تعاون الحكومة المضيفة قد يسر استيراد الأسمنت.
    He/she would work closely with the representatives of the host Government, the diplomatic community and regional and subregional organizations. UN كما سيعمل بشكل وثيق مع ممثلي الحكومة المضيفة ومع السلك الدبلوماسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    The Mission will dispose of its assets in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, subject to the cooperation of the host authorities. UN وستتصرف البعثة في أصولها وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، رهناً بتعاون السلطات المضيفة.
    The investigation of crimes committed against peacekeepers is the responsibility of the host Government and is subject to the laws of the host country, as provided in the status-of-forces agreement and pursuant to international law. UN فتقع على عاتق الحكومة المضيفة مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكبة ضدّ حفظة السلام، ويخضع هذا التحقيق لقوانين البلد المضيف على نحو ما يرد في اتفاق مركز القوات وعملا بأحكام القانون الدولي.
    These tasks require strong political support and commitment from the Government of the host State. UN وهذه المهام تحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى التزام من جانب حكومة الدولة المضيفة.
    That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action. UN بل إن هذا الدليل يجعل تصرف البلد المضيف أكثر مدعاة للوم، ﻷنه كان قد حُذر من التصرف الوشيك الحدوث.
    He asked the representative of the host country whether the Mission should contact the host country Mission first or contact the police directly. UN وسأل ممثل البلد المضيف عما إذا كان ينبغي للبعثة أن تتصل في البداية ببعثة البلد المضيف أم أن تتصل مباشرة بالشرطة.
    As a general rule, TNCs tend to adapt their labour policies to the legislation and practices of the host country. UN وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف.
    The economic and social objectives of the host country are another major category of purposes served by such restrictions. UN واﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد المضيف هي فئة رئيسية أخرى من فئات اﻷغراض التي تتوخى هذه القيود خدمتها.
    To be successful, a JI project should fit into the scope of sustainable development of the host country. UN ولكي يحقق أحد مشاريع التنفيذ المشترك نجاحا فإنه يجب أن يناسب نطاق التنمية المستدامة للبلد المضيف.
    Diplomats should comply with the laws of the host country. UN وأكد على ضرورة أن يمتثل الدبلوماسيون لقوانين البلد المضيف.
    It was important that the media campaign and education against discrimination should include data regarding the contribution made by immigrants to the economic, social and cultural development of the host countries. UN ومن المهم أن تتوافر في هذا الصدد، كجزء من الحملة اﻹعلامية لمكافحة التمييز، معلومات عن اسهام المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان المستقبلة.
    They are placed under the protection of the host Government, and no direct UNHCR assistance can be provided to them without the approval of the Deputy High Commissioner. UN ويوضعون تحت حماية الحكومة المستضيفة ولا يمكن تقديم مساعدة مباشرة من مفوضية اللاجئين لهم إلا بموافقة نائب المفوض السامي.
    In addition, assistance was provided to 48,000 returnees and an estimated 150,000 members of the host population. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت المساعدة إلى 000 48 من العائدين وإلى ما يقدر بنحو 000 150 من السكان المضيفين.
    States parties should also take steps to prevent human rights contraventions abroad by corporations which have their main offices under their jurisdiction, without infringing the sovereignty or diminishing the obligations of the host States under the Covenant. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تتخذ خطوات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في الخارج شركات تخضع مقارها الرئيسية لولايتها، دون انتهاك سيادة الدولة المُضيفة أو النيل من التزاماتها بموجب العهد.
    The President (spoke in Arabic): I now give the floor to the Deputy Permanent Representative of the United States of America, who will speak on behalf of the host country. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لنائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة الأمريكية، الذي سيتكلم باسم البلد المُضيف.
    In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. UN ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد