ويكيبيديا

    "of the household" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأسرة المعيشية
        
    • للأسرة المعيشية
        
    • الأسر المعيشية
        
    • العائلة
        
    • شؤون البيت
        
    • من أفراد الأسرة
        
    • الأُسر المعيشية
        
    • على اﻷسرة المعيشية
        
    • بالأسرة المعيشية
        
    • من الأسرة
        
    • من أفرادها
        
    • الأُسرة
        
    • الأسرة ككل
        
    • أعباء البيت
        
    • في أسرة معيشية
        
    They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. UN فكثيراً ما يقع في إطار خصوصية الأسرة المعيشية ويمكن أن يكون له أثر لا يمحى على نماء الطفل وحياته في المستقبل.
    48. Customary Law maintains that a husband is the head of the household and has final decision making power on family matters. UN 48 - ويقضي القانون العرفي بأن الزوج هو ربُّ الأسرة المعيشية ويتمتع بسلطة صنع القرار النهائي فيما يتعلق بشؤون الأسرة.
    One of the gender discrepancies can be seen in the household distribution by sex of the household head. UN وأحد التجاوزات في المساواة بين الجنسين يمكن أن يُشاهد في توزيع الأسر المعيشية حسب جنس رب الأسرة المعيشية أو رئيسها.
    While women decide about the use of food produced for self-consumption, they do not decide how the income of the household is spent. UN ومع أن المرأة تتخذ القرار فيما يتعلق باستخدام الأغذية المنتجة للاستهلاك الشخصي، فإنها لا تقرر كيفية إنفاق الإيرادات النقدية للأسرة المعيشية.
    The material below primarily focuses on surveys of the household population. UN والمادة الواردة أدناه تركز على الدراسات الاستقصائية لسكان الأسر المعيشية.
    The amount of the subsidy is generally based on the level of income and the size of the household. UN ومقدار الإعانة يقوم بصفة عامة على أساس مستوى الدخل وحجم الأسرة المعيشية.
    However, the delegation had stated that men were considered to be the head of the household and to control the couple's finances. UN وقالت إن الوفد ذكر مع ذلك أن الرجل يُعد رأس الأسرة المعيشية والمسيطر على أموال الزوجين.
    The health and well-being of the members of the household depend on the sanitary conditions of the housing and its environment. UN ويعتمد رفاه أعضاء الأسرة المعيشية وصحتهم على الأحوال الصحية في المنزل والمناطق المحيطة به.
    The solution perhaps might be to include within one's family all these persons who are completely dependent upon the immigrant and form part of the household. UN وربما كان الحل يتمثل في إدخال كل أولئك الأشخاص الذين يعتمدون بالكامل على المهاجر ويشكلون جزءا من الأسرة المعيشية.
    There are no laws that stipulate who the `head of the household'is, and the practice differs from household to household. UN 5-6 وليست هناك قوانين تنص على مَن هو " رب الأسرة المعيشية " ، والممارسة تختلف من أسرة إلى أسرة.
    However, custom and religion expect the husband to be the head of the household. UN ومع ذلك، يكون المتوقع وفقا للعرف والدين أن يكون الزوج هو رئيس الأسرة المعيشية.
    Gender stereotypes were also persistent, with women seen as keepers of the household. UN كما أن القوالب النمطية مستمرة، فينظر إلى المرأة على أنها مسؤولة عن الأسرة المعيشية.
    The financial assistance can be provided to an individual or to a household, while the amount of assistance depends on the size of the household. UN ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية.
    There should exist researches where woman is the bearer of the household. UN وينبغي أن يكون هناك باحثون حيث تكون المرأة هي حالة أعباء الأسرة المعيشية.
    In case of events occurring in houses, the head of the household has been made responsible to report the event. UN وفي حالة الأحداث التي تجري في المنازل تقع مسؤولية الإبلاغ عن الحادث على عاتق رب الأسرة المعيشية.
    Prior to the amendment, the law recognised the husband as the sole head of the household. UN فقبل إجراء هذا التعديل كان القانون يعتبر الزوج الرئيس الوحيد للأسرة المعيشية.
    First, it introduced an individual introduction benefit that is independent of the household's overall finances. UN فأولا، فرض القانون لمرحلة التمهيد للاندماج استحقاقا فرديا مستقلا عن المالية العامة للأسرة المعيشية.
    Governments could also consider setting targets which represent a percentage of the household income. UN ويمكن أن تنظر الحكومات أيضاً في تحديد أهداف تمثل نسبة مئوية من دخل الأسر المعيشية.
    :: To stimulate strong and sustainable demand in the world economy so as to compensate for the impending adjustment of the household sector in various developed economies UN :: حفز طلب قوي ومطرد في الاقتصاد العالمي، لتعويض التسويات الوشيكة في قطاع الأسر المعيشية في شتى الاقتصادات المتقدمة
    The sampling unit is the household, and a designated member of the household is interviewed with respect to the online orders made by all members of the household. UN إن وحدة العينة هي الأسرة، وتجرى مقابلة مع أحد أفراد الأسرة فيما يتعلق بالطلبات التي ثبتها جميع أفراد العائلة بالإنترنت.
    In addition to maintaining the home and caring for children, men and elders, women contribute to the economic support of the household. UN فبالإضافة إلى تدبير شؤون البيت ورعاية الأطفال والرجال والمسنين، تساهم المرأة في الدعم الاقتصادي للأسرة.
    Any member of the household may apply on his own behalf or on behalf of any other member of the household. UN ويمكن لأي فرد من أفراد الأسرة المعيشية أن يقدم طلبا بالأصالة عن نفسه أو بالنيابة عن أي فرد آخر من أفراد الأسرة المعيشية.
    The impact of the transfers on the well-being of the household members, especially on the children, has been significant. UN ولا يزال تأثير التحويلات كبيراً على رفاه أفراد الأُسر المعيشية لا سيما على الأطفال.
    The full participation and partnership of both women and men is required in productive and reproductive life, including shared responsibilities for the care and nurturing of children and maintenance of the household. UN وتَشارك المرأة والرجل والمشاركة الكاملة بينهما أمر مطلوب على صعيدي اﻹنتاج واﻹنجاب، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات المتعلقة برعاية الطفل وتربيته والحفاظ على اﻷسرة المعيشية.
    That is, transfers to support the elderly seem to have beneficial effects on the other dependent members of the household. UN ويعني ذلك أنه يبدو أن للتحويلات المالية لإعالة كبار السن آثارا مفيدة على الأعضاء المعالين الآخرين بالأسرة المعيشية.
    The majority of women working in agriculture do so part-time, unless they are part of the household who owns the farm. UN ومعظم النساء العاملات في الزراعة يفعلن ذلك لبعض الوقت، ما لم يكنّ جزءا من الأسرة التي تمتلك المزرعة.
    Payable to a head of household or any member of the household suffering from or has within the last 5 years suffered from tuberculosis. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو أي فرد من أفرادها يعاني من السل أو كان يعاني منه خلال الخمس سنوات الماضية.
    Traditionally, they are the heads of the household. UN والرجل هو رب الأُسرة من الناحية التقليدية.
    For other categories, the economic status of the head of family had practically no influence on the status of the household. UN أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل.
    Article 94: " The spouses shall contribute to the expenses of the household and the family in proportion to their respective incomes and capacity. UN المادة 94: " يساهم الزوجان في تحمل أعباء البيت والأسرة بما يتناسب مع دخل كل منهما وقدراته.
    The constituent element of the household concept is the living together of a small group in one household. UN أما العنصر اﻷساسي في مفهوم اﻷسرة المعيشية فهو أن تعيش مجموعة صغيرة من الناس معاً في أسرة معيشية واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد