ويكيبيديا

    "of the imposition of sanctions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لفرض الجزاءات
        
    • فرض الجزاءات
        
    • تفرض فيها الجزاءات
        
    The suggestion concerning the holding of consultations between the Security Council and those Member States most likely to be affected as a result of the imposition of sanctions also deserved consideration. UN وينبغي النظر كذلك في المقترح الداعي الى عقد مشاورات بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء التي يعتبر تضررها نتيجة لفرض الجزاءات أكثر ترجيحا.
    The issue that needed further study and clarification was whether such a right also existed with regard to the potential losses third States might incur as a result of the imposition of sanctions. UN وتتمثل المسألة التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة والتوضيح في تحديد هل يعتبر هذا الحق قائما أيضا فيما يتعلق بالخسائر المحتملة التي قد تتكبدها الدول الثالثة نتيجة لفرض الجزاءات.
    For example, statistics showed that the number of those who had died in Iraq as a direct result of the imposition of sanctions was five times greater than the number killed by the atomic bomb dropped on Hiroshima. UN وعلى سبيل المثال، تبين اﻹحصاءات أن عدد الذين لقوا حتفهم في العراق كنتيجة مباشرة لفرض الجزاءات يبلغ خمسة أمثال عدد الذين قتلتهم القنبلة الذرية التي ألقيت على هيروشيما.
    A legal regime governing all aspects of the imposition of sanctions was urgently needed. UN وثمة حاجة ماسة إلى وضع نظام قانوني ينظم جميع جوانب فرض الجزاءات.
    The Taliban threatened to close UNSMA offices in Afghanistan at the time of the imposition of sanctions. UN وقد هددت طالبان بإغلاق مكاتب البعثة في أفغانستان عند فرض الجزاءات.
    Allow me to touch upon one more problem, namely the question of the imposition of sanctions. UN واسمحوا لــي أن أعلق بإيجاز على مشكلة أخرى، وهي مسألة فرض الجزاءات.
    The draft resolution would also invite the Security Council to determine the level of the trust fund for each particular case of the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter, and to manage and operate the trust fund where appropriate in consultation with the Secretary-General. UN ويدعو مشروع القرار أيضا مجلس اﻷمن الى تحديد مستوى الصندوق الاستئماني لكل حالة معينة تفرض فيها الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق، وإدارة وتشغيل الصندوق الاستئماني حسب الاقتضاء بالتشاور مع اﻷمين العام.
    It was also essential to bear in mind the humanitarian aspect of the imposition of sanctions and the impact on the weakest members of a population, a matter which should be examined in the most appropriate forum, namely the General Assembly. UN كما يجب أن تأخذ في الاعتبار الجانب الإنساني لفرض الجزاءات ونتائجها بالنسبة لأضعف فئات السكان. وهو جانب ينبغي دراسته في أنسب محفل لذلك، وهو الجمعية العامة.
    Experience shows that there are many channels along which foreign trade and local commerce can flow, and in each country there has developed a different mechanism to adapt to sanctions applied to a neighbouring State, particularly after the initial impact of the imposition of sanctions. UN فقد أثبتت التجارب أن هناك قنوات عدة يمكن أن تتدفق من خلالها التجارة الخارجية والتجارة المحلية وأنه قد نشأت في كل بلد آلية مختلفة للتكيف مع الجزاءات المطبقة على دولة مجاورة ولا سيما في أعقاب اﻵثار اﻷولى لفرض الجزاءات.
    For this reason, it has been proposed to determine a set of general principles or criteria for identifying and assessing, on a more standardized, comparable and mutually acceptable basis, the actual damage suffered by third States as a result of the imposition of sanctions. UN ولهذا السبب، اقترح تحديد مجموعة من المبادئ أو المعايير العامة من أجل القيام، على أساس أكثر توحيدا وقابلية للمقارنة وأكثر قبولا لمدى الطرفين، بتحديد وتقييم الضرر الفعلي الذي لحق بدول ثالثة نتيجة لفرض الجزاءات.
    The Council remains concerned that, within this framework, appropriate measures are taken to ensure that humanitarian supplies reach affected populations and appropriate consideration is given to submissions received from neighbouring or other States affected by special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN ولا يزال المجلس مهتما بالتكفل، ضمن هذا اﻹطار، باتخاذ التدابير المناسبة لتأمين وصول اﻹمدادات اﻹنسانية إلى السكان المتضررين، مع إيلاء الاعتبار المناسب للتقارير التي تقدمها الدول المجاورة وغيرها من الدول التي تتأثر بمشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    22. In a statement on behalf of the Security Council, made by its President on 22 February 1995 (S/PRST/1995/9), it was the Council's position that appropriate consideration should be given to submissions received from neighbouring or other States affected by special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN ٢٢ - وفي بيــان أصدره رئيس مجلس اﻷمن بالنيابة عن المجلس في ٢٢ شباط/فبرايـــر ١٩٩٥ S/PRST/) (1995/9، ذهب المجلس الى أن من الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للتقارير التي تقدمها الدول المجاورة وغيرها من الدول التي تتأثر بمشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    Accordingly, affected countries have amalgamated, in their estimates of the total losses resulting from the sanctions, both categories of effects, which raised methodological problems (e.g. the risk of counting the same item several times). 2/ A comprehensive analysis should, indeed, seek to assess the overall welfare implications of the imposition of sanctions. UN وبناء على ذلك تدمج البلدان المتضررة، في تقديراتها لمجموع الخسائر الناتجة عن الجزاءات، كلتا فئتي اﻵثار، مما يثير مشاكل منهجية )مثل خطر حساب نفس البنك عدة مرات()٢(. وبالفعل ينبغي أن يسعى تحليل شامل إلى تقييم اﻵثار العامة لفرض الجزاءات على الرفاه العام.
    Pursuant to the provisions of Article 50, the Security Council had in a number of instances (such as in connection with the imposition of sanctions against Southern Rhodesia, Iraq and the Federal Republic of Yugoslavia) taken practical measures to assist third States that had experienced special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN وقد قام مجلس اﻷمن، عملا بأحكام المادة ٥٠، في عدد من الحالات )مثل فرض الجزاءات على روديسيا الجنوبية، والعراق، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية( باتخاذ تدابير عملية لمساعدة الدول الثالثة التي واجهت مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة لفرض الجزاءات.
    Attention was drawn in this connection to the wording of Article 50, which left it to each State to determine whether it was confronted with special economic problems as a result of the imposition of sanctions. UN ووجه الانتباه أيضا، في هذا الصدد إلى صيغة المادة ٥٠ التي تركت لكل دولة حرية تقدير ما إذا كانت تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من جراء فرض الجزاءات أم لا.
    Such evaluations should include expert assessments of the financial, economic and humanitarian needs as well as other vulnerabilities of target countries at the time of the imposition of sanctions and regularly thereafter while they were being implemented. UN وينبغي أن تتضمن هذه التقييمات عمليات تقييم يقوم بها خبراء للاحتياجات المالية والاقتصادية والإنسانية وغيرها من نقاط الضعف في البلدان المستهدفة إبان فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تنفيذها.
    It was also proposed that the paragraph should address the need to evaluate, in addition to direct and material consequences, indirect and immaterial consequences of the imposition of sanctions. UN واقتُرح أيضا أن تتناول الفقرة، إضافة إلى تقييم النتائج المباشرة والمادية تقييما للنتائج غير المباشرة وغير المادية المترتبة على فرض الجزاءات.
    In Egypt, where lost employment opportunities as a result of the imposition of sanctions on Iraq have also been substantial, declines in remittances have had a potentially significant impact on rural poverty levels. UN وفي مصر، حيث كان فقد فرص العمالة الناشئ عن فرض الجزاءات على العراق كبيرا أيضا فإن انخفاض حجم التحويلات كان له تأثير كبير على مستويات الفقر في الأرياف.
    The Assembly decided that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should play a coordinating role in organizing and conducting assessments of humanitarian needs and vulnerabilities at the time of the imposition of sanctions, and regularly thereafter while sanctions are being implemented. UN وقررت الجمعية العامة أن يقوم مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية بدور تنسيقي في تنظيم وإجراء تقييمات للاحتياجات وأوجه الضعف اﻹنسانية وقت فرض الجزاءات وبصورة منتظمة بعد ذلك أثناء تطبيق الجزاءات.
    The problem of the imposition of sanctions had therefore acquired a legal as well as a political and an economic dimension whose negative consequences affected entire regions. UN ولذلك اكتسبت مشكلة فرض الجزاءات بُعدا قانونيا، إضافة الى بُعدها السياسي والاقتصادي الذي شملت عواقبه الضارة مناطق بأسرها.
    " (a) To determine the level of the Trust Fund for each particular case of the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter (on a case-by-case basis), in accordance with the submissions made by the affected Member States; UN " )أ( تحديد مستوى الصندوق الاستئماني لكل حالة معينة تفرض فيها الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق )على أساس كل حالة على حدة(، وفقا لما تقدمه الدول اﻷعضاء المتضررة؛
    " (a) To determine the level of the Trust Fund for each particular case of the imposition of sanctions under Chapter VII of the Charter (on a case-by-case basis), in accordance with the submissions made by the affected Member States; UN " )أ( تحديد مستوى الصندوق الاستئماني لكل حالة معينة تفرض فيها الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق )على أساس كل حالة على حدة(، وفقا لما تقدمه الدول اﻷعضاء المتضررة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد