ويكيبيديا

    "of the improved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحسنة
        
    • بتحسن
        
    • لتحسن
        
    • على تحسن
        
    • من تحسن
        
    • المُحسﱠن
        
    • عن تحسن
        
    • المحسﱠن
        
    The subprogramme also noted a significant use of the improved online version of the Repertoire. UN ولاحظ البرنامج الفرعي أيضا كثرة استخدام النسخة الإلكترونية المحسنة لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    That potential could be explored, especially in light of the improved coordination mechanisms put in place by the Administrative Committee on Coordination and its subsidiary machinery. UN ويمكن استكشاف هذه اﻹمكانية، لا سيما على ضوء آليات التنسيق المحسنة التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية.
    10. Takes note of the improved financial situation for joint implementation, in particular resulting from the continued collection of fees for Track 1 projects. UN 10- يحيط علماً بتحسن الحالة المالية للتنفيذ المشترك، ولا سيما بفضل مواصلة تحصيل الرسوم المتصلة بمشاريع المسار 1.
    San Marino welcomes the report of the Secretary-General and takes note with satisfaction of the improved relations between the United Nations and the IPU in the past year. UN وترحب سان مارينو بتقرير اﻷمين العام، وتحيط علما مع الارتياح بتحسن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي في العام الماضي.
    The higher output was attributable to the relocation of formed police units in South Kivu as a result of the improved security situation that enabled increased patrols in previously inaccessible areas UN يعزى ارتفاع الناتج إلى نقل وحدات الشرطة المشكلة في كيفو الجنوبية نتيجة لتحسن الوضع الأمني الذي أتاح زيادة الدوريات في المناطق التي كان يتعذر الوصول إليها سابقا
    Because of the improved security situation in Burundi, her Government had stopped granting prima facie refugee status, and each asylum-seeker from Burundi must undergo individual procedures to determine status. UN ونظراً لتحسن حالة الأمن في بوروندي، فقد توقفت حكومتها عن منح وضع اللاجئ لأول وهلة، وينبغي لكل باحث عن اللجوء في بوروندي أن يمر بإجراءات فردية لتحديد وضعه.
    One broad overall indicator of the improved situation was that the net transfer of financial resources to developing countries went from negative throughout the 1980s to positive each year from 1990 until 1997. UN وهناك مؤشر عام عريض يدل على تحسن الحالة، هو أن صافي نقل الموارد المالية إلى البلدان النامية تحول من السالب طوال الثمانينات من القرن العشرين إلى الموجب في جميع سنوات الفترة الممتدة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٧.
    I would like to stress that the positive developments in the Great Lakes region to a large extent are a consequence of the improved neighbourly relations and the close cooperation between the African Union and the United Nations. UN وأود أن أشدد على أن التطورات الايجابية التي تحصل في منطقة البحيرات الكبرى ناجمة إلى حد كبير من تحسن علاقات الجوار والتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    We look forward to the full implementation of the improved working methods and urge the Council to continue exploring ways to further enhance them. UN ونتطلع إلى التنفيذ الكامل لأساليب العمل المحسنة ونناشد المجلس مواصلة استكشاف سبل للمزيد من تعزيز هذه الأساليب.
    Some aspects of the improved methodology, however, were still difficult to understand because of the absence of convincing analysis and the desired transparency. UN بيد أن بعض جوانب المنهجية المحسنة لا تزال تصعب على الفهم بسبب عدم وجود التحليل المقنع والشفافية المرتجاه.
    The aim of the improved preparatory process was to better target donor funding to Palestinian development needs in the West Bank and Gaza Strip. UN وتمثل الهدف من العملية التحضيرية المحسنة في تحسين التمويل المستهدف من المانحين المقدم لتلبية احتياجات التنمية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The resulting reports would be developed as part of the improved Global Focus information service, planned to be made available to managers and staff from the beginning of 2012. UN وستُعَدّ التقارير الناتجة عن ذلك باعتبارها جزءا من خدمة المعلومات المحسنة في إطار نظام فوكس العالمي، المقرر إتاحتها للمديرين والموظفين اعتبارا من بداية عام 2012.
    66. Most of the improved natural resource management strategies for drylands require effective user rights and a high degree of collective action. UN 66 - وتتطلب معظم الاستراتيجيات المحسنة لإدارة الموارد الطبيعية في الأراضي الجافة حقوقا فعلية للمستعمل ودرجة عالية من العمل الجماعي.
    10. The Group initiated bilateral consultations with the country's active civil population and took note of the improved security situation. UN 10 - وأجرى الفريق مشاورات ثنائية مع القوى الحية وأخذ علما بتحسن الوضع الأمني.
    The members of the Council took note of the improved situation in Liberia and its positive impact on the enforcement of the sanctions regime. They also noted that no major violations of the arms embargo and diamond and timber sanctions had been reported since August 2003. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بتحسن الوضع في ليبريا والأثر الايجابي الذي يتركه ذلك على إنفاذ نظام الجزاءات.كما لاحظوا عدم الإبلاغ عن أية انتهاكات كبيرة للحظر المفروض على توريد الأسلحة والجزاءات المتعلقة بالماس والأخشاب منذ آب/أغسطس 2003.
    Although there was general appreciation of the improved cooperation between the two institutions, it was felt that more could be done to consolidate the progress made. UN وبرغم ما أعرب عنه من تقدير عام لتحسن التعاون بين المؤسستين، فقد رأى بعضهم أن بالإمكان القيام بالمزيد لتدعيم التقدم المحرز.
    No scientific study had yet been undertaken by the Government, but she pointed out that the increase in sexual violence might be a reflection of the improved possibility of filing such complaints, together with the lowering of the ethical threshold among men. UN ولم تقم الحكومة بعد بإجراء أي دراسة علمية في هذا الشأن ولكن الزيادة في العنف الجنسي قد تكون انعكاسا لتحسن إمكانية تقديم الشكاوى ذات الصلة، إلى جانب انخفاض مستوى العتبة الأخلاقية فيما بين الرجال.
    One indicator of the improved financial situation was the spread between the yields of sovereign debts of the emerging economies and yields of Treasury bonds of the United States. UN ومن المؤشرات على تحسن الحالة المالية ما تمثل في الفارق بين عائدات الديون السيادية للاقتصادات الناشئة وعائدات سندات الخزانة في الولايات المتحدة.
    Nevertheless, the fact that the United Nations is finally debating this extremely sensitive subject is a further reflection of the improved international climate and the emergence of serious concerns regarding the protection of populations. UN ومع ذلك، فإن مناقشة الأمم المتحدة أخيرا لهذا الموضوع الحساس للغاية هي دلالة أخرى على تحسن المناخ الدولي وظهور شواغل جدية بخصوص حماية السكان.
    The last year has also confirmed that, generally speaking, the greatest beneficiaries of the improved state of international relations in the post-cold war era are the more developed parts of the world. UN وقد أكد العام الماضي أيضا أن أكثر المناطق استفادة من تحسن اﻷحوال الدولية بوجه عام في فترة ما بعد الحرب الباردة هي المناطق اﻷكثر تقدما في العالم.
    159. The Committee took note with appreciation of the improved presentation of the gender dimension in the System-wide Plan, and believed that women should not only be contributors to economic development but also should be beneficiaries thereof. UN ٩٥١ - ولاحظت اللجنة مع التقدير العرض المُحسﱠن في خطة العمل على نطاق المنظومة للبعد الخاص بالفروق بين الجنسين، وأعربت عن اعتقادها أن المرأة لا ينبغي أن تكون مسهمة في التنمية الاقتصادية فحسب، بل ومنتفعة بها أيضا.
    The smooth and timely deployment of MINURCA was evidence of the improved capacity of the Field Administration and Logistics Division to deploy the troops required to start up a mission within a very short period of time. UN وكان النشر السلس واﻵني لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى دليلا عن تحسن قدرة شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات على نشر القوات المطلوبة لبدء البعثة في ظرف فترة زمنية قصيرة.
    56. Mr. Monayair (Kuwait) said that his delegation took note of the improved utilization factor, which reflected greater efficiency. UN ٥٦ - السيد منيﱢر )الكويت(: قال إن وفد بلده أحاط علما بعامل الاستفادة المحسﱠن مما يظهر فعالية أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد