In this way the CD would recognize the outcome of the intensive work on expansion undertaken in 1997 and 1998. | UN | وعلى هذا النحو سيعترف المؤتمر بنتائج الجهود المكثفة التي بُذلت في عامي 1997 و1998 لتوسيع المؤتمر. |
In the course of the intensive consultations which he had chaired, all parties had demonstrated goodwill to reach a consensus. | UN | وفي أثناء المشاورات المكثفة التي ترأسها أبدت جميع اﻷطراف نيتها في التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
He informed the Council of the intensive diplomatic efforts undertaken with a view to de-escalating the crisis and expressed concern over the situation on and around the border between the Russian Federation and Ukraine. | UN | وأطلع المجلس على الجهود الدبلوماسية المكثفة الجارية بهدف وقف تصاعد الأزمة، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة على الحدود بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والمناطق المجاورة. |
The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. | UN | يزود التقرير السنوي الدول غير الأعضاء في المجلس باستعراض شفاف وشامل للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن. |
The report provides all Member States with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. | UN | ويقدم التقرير لجميع الدول الأعضاء استعراضا شفافا وشاملا للعمل المكثف الذي قام به مجلس الأمن. |
The annual report provides non-Council members with a transparent and comprehensive review of the intensive work of the Security Council. | UN | تقرير المجلس السنوي يتيح لغير الأعضاء في المجلس استعراضا شفافا وشاملا للعمل الكثيف لمجلس الأمن. |
The coverage rates of these vaccinations gradually increased to more than 90 per cent in 1997 by virtue of the intensive public awareness programmes targeting the categories concerned. | UN | ارتفعت معدلات التغطية بهذه اللقاحات تدريجياً حتى تعدت ال90 في المائة في عام 1997 وهذا بفضل برامج التوعية المكثفة والموجهة للفئات المستهدفة. |
As a result of the intensive process of returning deported peoples, today more than 250,000 Crimean Tatars and approximately 12,000 Bulgars, Armenians, Greeks and Germans have been returned to the Crimean Autonomous Republic and are living there. | UN | ونتيجة للعملية المكثفة المتعلقة بإعادة المبعدين، أعيد حاليا أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من تتار القرم ونحو ٠٠٠ ١٢ من البلغار واﻷرمينيين واليونانيين واﻷلمان إلى جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وهم يعيشون حاليا هناك. |
My delegation is aware of the intensive consultations which you have been holding with the regional groups to secure a rapid agreement on the appointment of the Chairman of the Ad Hoc Committee, and we are very grateful to you. | UN | إن وفدي على علم بالمشاورات المكثفة التي تجرونها مع المجموعات اﻹقليمية بغية التوصل إلى اتفاق سريع بشأن تعيين رئيس للجنة المخصصة، ونحن نشعر بالامتنان العميق لكم. |
Albania is fully and unreservedly supportive of the Middle East peace process and of the intensive and ongoing efforts to bring that process back on track. | UN | وتؤيد ألبانيا تأييدا كاملا وغير مشروط عملية السلام في الشرق اﻷوسط والجهود المكثفة والمستمرة ﻹعادة هذه العملية إلى مسارها السليم. |
My delegation regrets that these consultations were unfortunately not able to achieve the expected results, particularly the taking into account of the intensive efforts made in the context of the Ottawa process. | UN | ويأسف وفد بلادي ﻷن هذه المشاورات لم تتمكن لﻷسف من تحقيق النتائج المتوقعة، وبخاصة أخذ الجهود المكثفة التي بذلت في سياق عملية أوتاوا بعين الاعتبار. |
Let me simultaneously convey my feeling that in spite of the intensive consultations conducted by the Presidents of the CD in this regard, the CD as a body has failed to show sufficient good will. | UN | واسمحوا لي في الوقت نفسه أن أعرب لكم عن احساسي، بأنه على الرغم من المشاورات المكثفة التي أجراها رؤساء مؤتمر نزع السلاح في هذا الصدد، فقد عجز المؤتمر كجهاز عن إبداء قدر معقول من حسن الاستعداد. |
This growing interest in the gender dimension of development was partly a result of the intensive lobbying by women's non-governmental organizations at global United Nations conferences. | UN | وهذا الاهتمام المتزايد بالبُعد المتعلق بنوع الجنس في عملية التنمية يعزى جزئيا إلى المساعي المكثفة التي بذلتها المنظمات غير الحكومية النسائية في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة. |
During the Special Rapporteur's visit to the area, he was relieved to learn that the situation had substantially improved, essentially as a result of the intensive efforts of United Nations agencies and NGOs working under the umbrella of OLS, whose work was also facilitated by a series of partial ceasefires. | UN | وشعر المقرر الخاص بالارتياح حينما علم أثناء زيارته للمنطقة أن الحالة قد تحسنت كثيرا، وبخاصة نتيجة للجهود المكثفة التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في إطار عملية شريان الحياة للسودان والتي يسَّر من عملها عمليات وقف إطلاق النار الجزئية. |
65. The Committee takes due note of the intensive campaign to make the armed forces and the police more aware of the need to respect human rights. | UN | ٦٥ - وتحيط اللجنة علما على النحو الواجب، بالحملة المكثفة الرامية إلى زيادة توعية القوات المسلحة والشرطة بضرورة احترام حقوق اﻹنسان. |
It has been reported, for instance, that in some developing countries, women data-processors employed by TNCs frequently suffer from exhaustion, migraine, anxiety and stress because of the intensive nature of their tasks and the long hours in front of computers. | UN | فمثلا جاء في التقارير أن العاملات في تجهيز المعلومات في الشركات عبر الوطنية في بعض البلدان النامية كثيراً ما يعانين من الارهاق والصداع والقلق والتوتر بسبب طبيعة العمل المكثفة وطول ساعات العمل أمام الحاسوب. |
We view this as the logical result of the intensive work which has been carried out in recent years to overcome the critical financial situation of the Organization. | UN | وهذه في رأينا هي النتيجة المنطقية للعمل المكثف الذي اُضطلع به في السنوات اﻷخيرة للتغلب على الحالة المالية الحرجة التي تمر بها المنظمة. |
Preparation of technical assistance and investment projects must begin well before stage two, in light of the intensive 12- to 18-month project preparation period. | UN | وينبغي بدء اﻹعداد لمشاريع المساعدة التقنية والاستثمار بوقت كبير قبل هذه المرحلة، وذلك نظرا لفترة اﻹعداد المكثف للمشاريع وهي تمتد من ١٢ الى ١٨ شهرا. |
The Territory's unique flora and fauna are endangered as a result of the intensive development of nickel projects and may be threatened if the necessary safeguards are not put in place. | UN | وتتعرض نباتات وحيوانات الإقليم الفريدة للخطر نتيجة للتطوير المكثف لمشاريع النيكل وقد تكون مهددة بالانقراض إذا لم تنفذ الضمانات اللازمة. |
COSTING of the intensive TRAINING COURSES | UN | تقدير تكاليف دورات التدريب المكثف |
The delegation was undoubtedly aware of the intensive work which had gone on since 1993 to develop such institutions, on the basis of the " Paris principles " approved by the General Assembly. | UN | ولا شك أن الوفد يعلم بالعمل الكثيف الذي أنجز منذ عام 1993 لتطوير مثل هذه المؤسسات، على أساس " مبادئ باريس " التي أقرتها الجمعية العامة. |