ويكيبيديا

    "of the internal conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصراع الداخلي
        
    • النزاع الداخلي
        
    • للصراع الداخلي
        
    • للنزاع الداخلي
        
    However, in the particular case of the internal conflict in Darfur, the distinction between the police and the armed forces is often blurred. UN أما في حالة الصراع الداخلي الخاصة في دارفور، فإن التمييز بين الشرطة والقوات المسلحة غالبا ما يكون غير واضح.
    Settlement of the internal conflict requires the cooperation of neighbouring States. UN وتتطلب تسوية الصراع الداخلي تعاون الدول المجاورة.
    There are two items on the agenda of the First Committee which, for Colombia, because of the internal conflict it is experiencing, are of fundamental importance. UN وهناك بندان في جدول أعمال اللجنة الأولى يكتسيان أهمية أساسية بالنسبة لكولومبيا، بسبب الصراع الداخلي الذي تعاني منه.
    The intensification of the internal conflict in Colombia continues to bring new areas into dispute and with it, new displacement. UN وما زال اشتداد النزاع الداخلي في كولومبيا يُدخل مناطق جديدة في الصراع ويؤدي بالتالي إلى مزيد من التشريد.
    The Committee recalled that ratification of Convention No. 169 was one element in the settlement of the internal conflict in the country. UN وذكرت اللجنة بأن التصديق على الاتفاقية رقم 169 عنصر من عناصر تسوية النزاع الداخلي في البلد.
    The Working Group was informed by all parties of the damaging effects of the internal conflict in Nepal. UN وأطلعت جميع الأطراف الفريق العامل على الآثار المدمرة للصراع الداخلي الدائر في نيبال.
    In the light of the significant displacement of persons as a result of the internal conflict, the Committee notes the efforts made to resettle such persons and to assist them to return to their places of origin. UN ٧- وعلى ضوء ما يحدث من نزوح هائل لﻷشخاص نتيجة للنزاع الداخلي تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة ﻹعادة توطين هؤلاء اﻷشخاص ومساعدتهم في العودة إلى أماكن منشئهم.
    A majority of the alleged violations occurred in the context of the internal conflict in Colombia. UN وقد وقعت غالبية الانتهاكات المزعومة في سياق الصراع الداخلي في كولومبيا.
    The people of the area suffer from a lack of governance; armed elements remain there in violation of the agreements; and security is now more tenuous because of the internal conflict in South Sudan. UN فأهالي المنطقة يعانون من غياب أجهزة الحكم؛ ولا تزال العناصر المسلحة موجودة في المنطقة مما يشكل انتهاكاً للاتفاقات؛ وغدا الأمن الآن أكثر ضعفاً من جراء الصراع الداخلي الدائر في جنوب السودان.
    The European Union has observed with growing concern the escalation of the internal conflict following the declaration of the people's war more than four years ago. UN ويراقب الاتحاد الأوروبي بمزيد من القلق تصاعد حدة الصراع الداخلي عقب الإعلان عن شن الحرب الشعبية منذ أكثر من أربعة أعوام.
    Meanwhile, the worsening of the internal conflict in Sri Lanka has increased the concern of the international community, which has offered its backing to Norway's facilitation efforts. UN هذا بينما زاد تفاقم الصراع الداخلي في سري لانكا من قلق المجتمع الدولي، الذي عرض على النرويج مساندتها في جهود الوساطة التي تبذلها.
    It is deeply concerned about the effect of the internal conflict in Colombia on the overall human rights situation. The level of violence has not diminished, and disappearances have continued to occur during the period under review. UN لكنه يشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الصراع الداخلي في حالة حقوق الإنسان عامة، وكذلك لعدم تدني مستوى العنف واستمرار الاختفاءات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    It contributed to the cessation of the internal conflict that devastated the country and is currently contributing to building the capacity of the Congolese institutions charged with maintaining internal peace, security and order. UN وقد أسهمت في وقف الصراع الداخلي الذي أنزل الخراب بالبلد، وهي تسهم حالياً في بناء قدرات مؤسسات الكونغو، المسؤولة عن صون السلم والأمن والنظام على الصعيد الداخلي.
    The intensification of the internal conflict may endanger the maintenance of the State unity of Afghanistan and impair peace and stability in the region. UN ومن شأن احتدام النزاع الداخلي أن يعرض للخطر استمرار وحدة دولة أفغانستان ويعيق السلم والاستقرار في المنطقة.
    They condemn decisively any manifestation of terrorism and any violence against a peaceful population, especially on the grounds of religion or nationality, and oppose illegitimate acts aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشكل قاطع أي مظهر من مظاهر الإرهاب وأي عنف يرتكب ضد السكان المسالمين، ولا سيما على أساس الدين أو الجنسية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة تسليح النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    They strongly condemn any manifestation of terrorism and violence against the peaceful population, particularly on religious or nationalist grounds, and oppose illegal actions aimed at further militarization of the internal conflict in Syria. UN وهي تدين بشدة أي مظهر من مظاهر الإرهاب والعنف ضد السكان المسالمين، لا سيما على أساس الدين أو القومية، وتعارض الأعمال غير المشروعة الرامية إلى زيادة عسكرة النزاع الداخلي الدائر في سوريا.
    Guatemala responded to questions concerning its national programme for compensation for the victims of the internal conflict. UN 78- وردّت غواتيمالا على الأسئلة المتعلقة ببرنامجها الوطني لتعويض ضحايا النزاع الداخلي.
    The letter is also a transparent attempt by the authorities of the Democratic Republic of the Congo to divert the attention of the international community away from the real problem of the internal conflict in that country. UN وتمثل هذه الرسالة أيضا محاولة واضحة من جانب سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية لتحويل انتباه المجتمع الدولي من المشكلة الحقيقية التي ينطوي عليها النزاع الداخلي الدائر في ذلك البلد.
    In fact, several studies have stated that the level of violence of the internal conflict of Colombia reached the threshold provided by standards laid down in international humanitarian law instruments for a situation of an internal armed conflict. UN وبالفعل، تبين دراسات عديدة أن مستوى العنف في النزاع الداخلي في كولومبيا قد بلغ العتبة بحسب معايير صكوك القانون اﻹنساني الدولي لحالة النزاع الداخلي المسلح.
    At the same time, we consider that, in order to consolidate the success of the military operations of the coalition, it is necessary to accelerate the process of reaching a political settlement of the internal conflict in Afghanistan under the aegis of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، ترى بلادنا أنه لتعزيز نجاح العمليات العسكرية للتحالف، يتعين التعجيل بعملية التوصل إلى تسوية سياسية للصراع الداخلي في أفغانستان تحت رعاية الأمم المتحدة.
    In the absence of a truth commission in Honduras, the Comisión Nacional de Protección de los Derechos Humanos produced a document clarifying the historical circumstances of the internal conflict in Honduras and the role of international intervention. UN وأصدرت اللجنة الوطنية لحماية حقوق الإنسان في هندوراس، لعدم وجود لجنة للكشف عن الحقيقة في البلد، وثيقة أوضحت فيها الملابسات التاريخية للصراع الداخلي في هندوراس ودور التدخلات الدولية في ذلك.
    181. In relation to the adverse impact of the internal conflict on children who live in exceptionally difficult situations, the Committee wishes to receive precise information with regard to rehabilitation programmes for affected children and the progress of such programmes, as well as statistical data with regard to displaced children within the country. UN ١٨١ - وفيما يتعلق باﻷثر السيئ للنزاع الداخلي على اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف عصيبة، تود اللجنة الحصول على معلومات دقيقة عن برامج إعادة تأهيل اﻷطفال المتضررين وتقدم هذه البرامج، وكذلك على بيانات احصائية عن اﻷطفال المشردين في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد