After the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991, the subject was allegedly arrested and is believed to be detained by the Kuwaiti secret police. | UN | ويُدّعى أنه اعتقل بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 ويُعتقد ان الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
The Kuwaiti authorities made a habit of giving illogical replies, claiming that they had not been in control of the situation in Kuwait after the withdrawal of the Iraqi forces. | UN | وقد اعتادت تلك السلطات على تقديم أجوبة غير منطقيـــة مدعيــــة أنها لم تكن تسيطر على الوضع في الكويت بعد انسحاب القوات العراقية. |
After the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991, the subject was allegedly arrested and is believed to be detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | وبعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام ١٩٩١، أُدعي أنه قُبض على هذا الشخص ويعتقد أن الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
Unlike Loan 1 and Loan 3, no certificate of release was issued by Iraqi officials for Loan 2, nor was payment made while the claimant's branch was under the control of the Iraqi forces. | UN | وخلافاً للقرض 1 والقرض 3، لم يُصدر الموظفون العراقيون شهادات إعفاء بالنسبة للقرض 2، ولم يتم الدفع أثناء وجود فرع صاحب المطالبة تحت سيطرة القوات العراقية. |
On 31 January 1991, a battle to liberate Al Khafji resulted in the retreat of the Iraqi forces from the town. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 1991 أسفرت المعركة التي شنت لتحرير الخفجي عن انسحاب القوات العراقية من المدينة. |
The capability and integrity of the Iraqi forces will be further tested, after a successful first step in delivering peaceful provincial elections, with the possibility of at least some insurgent groups trying to launch an attack inside the International Zone. | UN | وسيخضع مدى قدرة ونزاهة القوات العراقية للمزيد من الاختبارات بعد نجاحها في الخطوة الأولى المتمثلة في إجراء الانتخابات في المحافظات بسلام، مع إمكانية أن تقوم بعض الجماعات المسلحة، على الأقل، بمحاولة لشن هجوم داخل المنطقة الدولية. |
KOC also claims that as a result of the actions of the Iraqi forces, the great majority of these wells and related equipment in the South East, North and West oil fields were extensively damaged, that the oil fires polluted the atmosphere in Kuwait, and that spilled oil produced massive oil lakes and contaminated the surrounding soil. | UN | وتدعي الشركة أيضاً أنه نتيجة للأعمال التي قامت بها القوات العراقية أصيبت الأغلبية العظمى من هذه الآبار والمعدات ذات الصلة في حقول النفط الجنوبية الشرقية والشمالية والغربية بأضرار بالغة، وأن حرائق النفط لوثت الجو في الكويت وأن النفط المتدفق كوّن بحيرات ضخمة من النفط ولوث التربة المجاورة. |
The plant restarted continuous operations on 15 August 1990 and remained operational under the supervision of the Iraqi forces until the middle of January 1991. | UN | واستأنف المصنع عملياته المتواصلة في 15 آب/أغسطس 1990 وبقي قيد التشغيل تحت إشراف القوات العراقية حتى منتصف كانون الثاني/يناير 1991. |
PIC alleges that members of the Iraqi forces stole quantities of urea, sulphuric acid and liquid fertilizer, salt, caustic soda and chlorine from PIC's warehousing facilities during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 304- تدعي الشركة أن عناصر من القوات العراقية سرقوا كميات من اليوريا وحامض الكبريت والسماد السائل والملح والصودا الكاوية والكلور من مستودعاتها أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
199. The one case reported in the past concerned a person described by the source as a " bedoun " of Palestinian origin, carrying a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and detained by the Kuwaiti secret police. | UN | 199- وتتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المبلغ عنها بشخص يصفه المصدر بأنه شخص من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جواز سفر أردنياً، يُزعم أنه أُلقي القبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وأن الشرطة السرية الكويتية احتجزته. |
2. 30 October 1995 At 1535 hours, an Iranian helicopter coming from Basitin violated our international borders, heading towards the Idiyah region and then Hawr al-Hawizah. It proceeded in the direction of the Iraqi forces near the Halfaniyya guard post, then, after continuing its flight for 20 minutes, returned to Iran. | UN | ٢ - ٣٠/١٠/١٩٩٥ في الساعة ٣٥/١٥ اخترقت حدودنا الدولية طائرة سمتية إيرانية قادمة من البسيتين باتجاه منطقة العيدية ثم هور الحويزة باتجاه القوات العراقية قرب مخفر الحلفانية واستمرت بالتحليق لمدة ٢٠ دقيقة ثم عادت إلى العمق اﻹيراني. |
The one reported case of disappearance concerns a " bedoun " of Palestinian origin, bearing a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | 161- وتخص حالة الاختفاء الوحيدة المبلَّغ بها شخصاً من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جواز سفر أردني، قيل إنه قُبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وإن شرطة الاستخبارات الكويتية احتجزته. |
The only outstanding case reported to the Working Group, concerns a " bedouin " of Palestinian origin with a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and is said to be detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | 187- وتتعلق الحالة المعلقة الوحيدة التي أبلغ بها الفريق العامل بشخص من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئة " البدون " ويحمل جوازاً أردنياً قيل إنه قبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وأن الشرطة السرية الكويتية تحتجزه. |
175. The 1 reported case of disappearance concerned a person described by the source as a " bedoun " of Palestinian origin, bearing a Jordanian passport, who was allegedly arrested after the retreat of the Iraqi forces from Kuwait in 1991 and detained by the Kuwaiti Secret Police. | UN | 175- وتتعلق حالة الاختفاء الوحيدة المبلَّغ عنها بشخص من أصل فلسطيني ينتمي إلى فئات " البدون " ويحمل جواز سفر أردنياً، قيل إنه قُبض عليه بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 وأن الشرطة السرية الكويتية احتجزته. |
At 0900 hours, the Iranian side erected barbed wire behind the dirt road inside the Iranian area, opposite crossing point 4 and in front of the Iraqi forces (Shalamcheh) at geographical coordinates 910800 inside the area of separation (1:100,000 map of Tahiri). | UN | في الساعة ٠٩٠٠، قام الجانب اﻹيراني بنصب أسلاك شائكة خلف الطريق الترابي في المنطقة اﻹيرانية المقابلة للمعبر رقم ٤ وأمام القوات العراقية )الشلامجة( عند اﻹحداثي الجغرافي ٩١٠٨٠٠ على خارطة الطاهري ١/٠٠٠١٠٠ ضمن منطقة العزل. |
At 0945 hours, the Iranian side erected a wire obstruction 100 metres long in front of the Iranian post opposite crossing point 4 and in front of the Iraqi forces (Shalamcheh) at geographical coordinates 910800 inside the area of separation (1:100,000 map of Tahiri). | UN | في الساعة ٠٩٤٥، قام الجانب اﻹيراني بنصب مانع سلكي بطول ١٠٠ متر مقابل النقطة اﻹيرانية المقابلة للمعبر رقم ٤ وأمام القوات العراقية )الشلامجة( عند اﻹحداثي الجغرافي ٩١٠٨٠٠ على خارطة الطاهري ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل. |
At 0830 hours, the Iranian side constructed a bank of earth 2 metres high and 1.5 metres wide at the Iranian post at Shalhat al-Aghwat in front of the Iraqi forces, at geographical coordinates 988731 inside the area of separation (1:100,000 map of Saybah). | UN | في الساعة ٠٨٣٠، قام الجانب اﻹيراني بعمل دكة ترابية بارتفاع مترين وعرض ٥/١ متر بالنقطة اﻹيرانية في )شلهة اﻷغوات( أمام القوات العراقية عند اﻹحداثي الجغرافي ٩٨٨٧٣١ على خارطة السيبة ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل. |
At 0130 hours, the Iranian side launched a 140-man attack on the Iraqi forces at coordinates 003664 (Ujayridah district; 1:100,000 map of Qurnah), which resulted in the death of Major Ahmad Abd al-Zuhrah and five other ranks and the wounding of six other members of the Iraqi forces. | UN | في الساعة )٣٠/٠١( قام الجانب الايراني بدفع مجاميع يقدر عددهم ﺑ )١٤٠( شخصا حيث قاموا بالتعرض للقوات العراقية عند الاحداث الجغرافي )٠٠٣٦٦٤( على خارطة القرنة ١/١٠٠ ٠٠٠ منطقة )عجيردة( وأدى ذلك إلى مقتل الرائد أحمد عبد الزهرة و )٥( من ضباط الصف وجرح )٦( آخرين من أفراد القوات العراقية. |
The Claimant states that, upon the withdrawal of the Iraqi forces from Kuwait, out of a total of 914 operational wells in Kuwait, 798 wellheads had been detonated by the Iraqi forces, of which 603 were on fire, 45 were gushing oil but not on fire, and 150 although damaged were neither on fire nor gushing oil. | UN | ٢١- ويذكر المطالِب أنه عند انسحاب القوات العراقية من الكويت، كانت هذه القوات قد فجﱠرت، من أصل ما مجموعه ٤١٩ بئراً عاملا في الكويت ٨٩٧ فوهة من فوهات آبار النفط شبت النيران في ٣٠٦ آبار منها وأخذ النفط يتدفق من ٥٤ بئراً أخرى لم تشتعل فيها النيران وأصيب ٠٥١ بئراً بأضرار ولكنها لم تشتعل ولم يتدفق النفط منها. |
At 0845 hours, the Iranian side erected an earth ramp 4 metres high inside the Iranian post opposite crossing point 4 and in front of the Iraqi forces (Shalamcheh); they piled up sandbags and positioned on them four 1.5-metre-high metal stakes, roofing them with corrugated sheet iron to make an observation post open from all sides at geographical coordinates 910811 inside the area of separation (1:100,000 map of Tahiri). | UN | في الساعة ٠٨٤٥، قام الجانب اﻹيراني بعمل رمبة ترابية بارتفاع ٤ أمتار في النقطة اﻹيرانية المقابلة للمعبر رقم ٤ وأمام القوات العراقية )الشلامجة( ووضع أكياس من الرمل وتثبيت ٤ أوتاد حديدية فوقها بارتفاع ٥/١ متر وتسقيفها بالصفيح المضلع لتصبح على شكل مرصد مفتوح من جميع الجهات عند اﻹحداثي الجغرافي ٩١٠٨١١ على خارطة الطاهري ١/١٠٠٠٠٠ ضمن منطقة العزل. |