The share holding of the joint venture was Lescomplekt 49 percent and Al Jahra 51 percent. | UN | وكانت أسهم المشروع المشترك منقسمة بين ليكومبلكت بنسبة 49 والجهرة بنسبة 51 في المائة. |
Both claimants claimed for their respective share of the joint venture's losses only. | UN | وطالب كل منهما بالتعويض عن حصته فقط من خسائر المشروع المشترك. |
The claimant also filed an application for an order requesting that funds of the joint venture be frozen at a Canadian Bank. | UN | كما استصدر المدعي أمراً بتجميد أموال المشروع المشترك المودعة في مصرف كندي. |
The profitability of the individual partners cannot be used as a reliable guide as to the future performance of the joint venture. | UN | ولا يمكن الاعتماد على إمكانية أرباح كل شريك بمفرده كدليل يعول عليه في الأداء المستقبلي للمشروع المشترك. |
AOC states that Saudi Arabia and Kuwait determine the level of the production quota of the joint venture in the offshore PNZ every month based on OPEC production quotas or the requirements of both governments. | UN | وتفيد الشركة بأن المملكة العربية السعودية والكويت تحددان مستويات حصص الإنتاج المتعلقة بالمشروع المشترك في المنطقة المحايدة البحرية كل شهر بناء على حصص الإنتاج التي تحددها منظمة الأوبك أو بناء على احتياجات الحكومتين. |
Strabag did not state when the issue of the chloride contamination first came to the attention of the joint venture. | UN | ولم تذكر شركة ستراباغ متى لاحظ المشروع المشترك لأول مرة مسألة التلوث بالكلوريد. |
The claimant does not claim for the joint venture losses on the basis of its proportionate share in the joint venture, but for 100 per cent of the joint venture losses. | UN | ولا يطالب صاحب المطالبة بخسائر المشروع المشترك على أساس حصته النسبية فيه، بل بمائة في المائة من خسائر المشروع المشترك. |
The claimant further stated that any award of compensation will be recorded in the books of the joint venture and will be distributed to the joint venture partners or unit holders. | UN | ويضيف صاحب المطالبة أن أي تعويض يمنح سيسجل في دفاتر المشروع المشترك وسيوزع على شركاء المشروع المشترك أو مالكي الوحدات. |
AOC states that all of the joint venture's costs are fixed and that these costs continued to be incurred from 2 August 1990 to 1 June 1991. | UN | 64- وتذكر الشركة أن كافة تكاليف المشروع المشترك ثابتة وأنها استمرت في تكبد هذه التكاليف في الفترة من 2 آب/ أغسطس 1990 إلى 1 حزيران/يونيه 1991. |
Part of the claimant’s contribution to the share capital of the joint venture was transferred into a bank account in the name of the joint venture in Iraq, and was used for the registration of the joint venture. | UN | وقد حُول جزء من إسهام صاحب المطالبة في رأس المال السهمي للمشروع المشترك إلى حساب مصرفي بإسم المشروع المشترك في العراق، واستخدم لتسجيل المشروع المشترك. |
Cansult stated that its claim covers only the losses incurred by Cansult Limited, which represent 50 per cent of the total losses of the joint venture. | UN | وأفادت شركة Cansult أن مطالبتها لا تشمل إلا الخسائر التي تكبدها فرعهاCansult Limited والتي تشكل ٠٥ في المائة من مجموع خسائر المشروع المشترك. |
T.W. Engineering did not submit separate accounts of the joint venture. | UN | ولم تقدم T.W. Engineering حسابات منفصلة عن المشروع المشترك. |
T.W. Engineering provided a copy of the joint venture agreement between T.W. Engineering and House of Trade dated 7 October 1987. | UN | ٢٩- قدمت T.W. Engineering نسخة عن اتفاق المشروع المشترك بينها ودار التجارة مؤرخ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٨٩١. |
The claimant does not claim for the joint venture losses on the basis of its proportionate share in the joint venture, but for 100 per cent of the joint venture losses. | UN | ولا يطالب صاحب المطالبة بالخسائر التي تكبدها في المشروع المشترك على أساس حصته النسبية فيه، بل ب100 في المائة من خسائر المشروع المشترك. |
The claimant stated that by virtue of this provision, it is the sole entity that has the authority to bring a claim before the Commission in respect of the joint venture losses. | UN | ويقول صاحب المطالبة إنه يشكل بمقتضى هذا الحكم الهيئة الوحيدة المخوَّلة تقديم مطالبة إلى اللجنة بالتعويض عن خسائر المشروع المشترك. |
The claimant further stated that any award of compensation will be recorded in the books and records of the joint venture as an extraordinary gain, and will be distributed to the joint venture partners in the form of dividends. | UN | ويضيف صاحب المطالبة أن منح أي تعويض سيسجل في دفاتر وسجلات المشروع المشترك بوصفه ربحاً استثنائياً، وسيوزع على الشركاء في المشروع المشترك في شكل أرباح. |
The purpose of the joint venture was to undertake construction on the marine work for the Amiri Diwan Project with the Government of Kuwait's Ministry of Public Works. | UN | والغرض من هذا المشروع المشترك هو التعهد بأشغال بحرية لفائدة مشروع أميري ديوان مع وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة الكويت. |
In Bolivia for example, as part of the joint venture's effort to support the local community surrounding the Kori Kollo project, the Fundación Inti Raymi was formed. | UN | ففي بوليفيا مثلا تم إنشاء مؤسسة إنتي. رايمي بوصفها جزءا من الجهود التي يبذلها المشروع المشترك لتقديم الدعم إلى المجتمع المحلي المحيط بمشروع كوري كولو. |
The exporting arm of the joint venture would deprive the local Zimbabwean market of furniture items. | UN | :: إن فرع التصدير التابع للمشروع المشترك سوف يحرم السوق المحلية في زمبابوي من سلع الأثاث. |
The majority of the joint venture's Thai workers were allowed to depart Iraq in September 1990. | UN | وأجيز لغالبية العمال التايلنديين التابعين للمشروع المشترك مغادرة العراق في أيلول/سبتمبر 1990. |
The claimant stated that by virtue of the provision in the joint venture agreement, it is the sole entity that has the authority to bring a claim before the Commission in respect of the joint venture losses. | UN | 33- وذكر صاحب المطالبة أنه، بموجب الحكم المنصوص عليه في الاتفاق الذي ينظم المشروع المشترك، فإن المطالب يشكل الهيئة الوحيدة المخوَّلة تقديم طلب إلى اللجنة يتعلق بالخسائر التي لحقت بالمشروع المشترك. |