ويكيبيديا

    "of the judiciary from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة القضائية عن
        
    • القضاء عن
        
    • للسلطة القضائية عن
        
    89. The Constitution of 27 December 2004 guarantees the independence of the judiciary from the executive and the legislature. UN 89- يضمن الدستور الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    The old Constitution did not provide separation of the judiciary from the executive. UN ولم يكن الدستور القديم ينطوي على حكم بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    Progress had been made with regard to the separation of the judiciary from the executive. UN لقد أحرز التقدم فيما يتعلق بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    :: Ensure the independence of the judiciary from the executive authority and revise the basic law regulating the judicial system in line with international standards; UN ضمان استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية ومراجعة النظام الأساسي المتعلق بتنظيم السلطة القضائية وفق المعايير الدولية؛
    He claims that this shows lack of independence of the judiciary from the executive authorities. UN ويدعي أن ذلك يُظهر عدم استقلال القضاء عن السلطات التنفيذية.
    5. The 2009 Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. UN ٥ - ويتضمن دستور عام 2009 أحكاماً معزَّزة لضمان استقلال القضاء عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    It also does not ensure the institutional independence of the judiciary from the other branches of power, in particular the legislative power. UN كما أنه لا يؤمن الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية عن الفروع الأخرى، ولا سيما السلطة التشريعية.
    The separation of the judiciary from the executive branch is under way. UN ويجري حاليا فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    She stated that the host country was not in a position to provide such assurances to Cuba owing to the independence of the judiciary from the Government. UN وقالت إن البلد المضيف ليس في موقع يخوِّله منح كوبا هذه الضمانات نظرا لاستقلال السلطة القضائية عن الحكومة.
    However, the draft Constitution did not deal specifically with human rights, which were covered by the Great Green Charter, or with the specific issue of the independence of the judiciary from the executive. UN ومع ذلك، لا يتناول مشروع الدستور بالتحديد حقوق اﻹنسان التي يغطيها الميثاق اﻷخضر العظيم، ولا القضية المحددة المتعلقة باستقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.
    The Chief Justice emphasized the independence of the Sudanese judiciary, noting that the separation of the judiciary from the Ministry of Justice represents an aspect of its independence from the executive arm of Government. UN وأكد رئيس القضاء استقلال السلطة القضائية في السودان، مشيراً إلى أن فصل الهيئة القضائية عن وزارة العدل هو أحد جوانب استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية في البلد.
    A. Separation of the judiciary from the executive UN ألف - فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية
    Furthermore, the fact that the members of the chamber of the Superior Council of the Judicature that decides in cases of conflict of competence are elected by Congress is not easily reconcilable with the fundamental principle of independence of the judiciary from the legislature. UN هذا علاوة على أنه يصعب التوفيق بين انتخاب الكونغرس ﻷعضاء غرفة المجلس اﻷعلى لنظام القضاء التي تحسم حالات التنازع على الاختصاص وبين المبدأ اﻷساسي لاستقلال السلطة القضائية عن السلطة التشريعية.
    8. The Constitution of St. Helena provides for the separation of the judiciary from the Government. UN 8 - وينص دستور سانت هيلانة على فصل السلطة القضائية عن الحكومة.
    50. Bhutan welcomed the separation of the judiciary from the executive, which will strengthen good governance, rule of law and the judicial system. UN 50- ورحبت بوتان بفصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية، مما سيعزز الحكم الرشيد، وسيادة القانون، والنظام القضائي.
    5. The 2009 Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. UN 5 - ويتضمن دستور عام 2009 أحكاماً معزَّزة من أجل ضمان استقلال القضاء عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    The new Constitution enshrines the protection of fundamental rights and freedoms and contains enhanced provisions to guarantee the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاماً تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    5. The new Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. UN 5 - ويتضمن الدستور الجديد أحكاما معززة من أجل ضمان استقلال القضاء عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    The new Constitution enshrines the protection of fundamental rights and freedoms and contains enhanced provisions to guarantee the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاما تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    9. The new Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of Government. UN 9 - ويتضمن الدستور الجديد أحكاما تعززت ضمانا لاستقلال القضاء عن الهيئتين التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    The new Constitution enshrines protection of fundamental rights and freedoms and contains enhanced provisions to guarantee the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of government. UN وينص الدستور الجديد على حماية الحقوق والحريات الأساسية ويتضمن أحكاما تم تعزيزها من أجل ضمان استقلال القضاء عن الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    In order to ensure the independent functioning of the judiciary, and in fulfilment of the pledge made during the 2006 Human Rights Council election, Bangladesh recently completed the process of the full separation of the judiciary from the executive. UN ولكفالة استقلالية أعمال القضاء، ووفاء بالتعهد الذي تم الالتزام به أثناء الانتخاب لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أكملت بنغلاديش مؤخراً عملية الفصل الكامل للسلطة القضائية عن السلطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد