ويكيبيديا

    "of the judiciary in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلطة القضائية في
        
    • القضاء في
        
    • الجهاز القضائي في
        
    • الهيئة القضائية في
        
    • للقضاء في
        
    • للسلطة القضائية في
        
    • النظام القضائي في
        
    • للجهاز القضائي في
        
    • السلك القضائي في
        
    • الهيئات القضائية في
        
    • للقضاة في
        
    • الجهاز القضائي على
        
    • الجهاز القضائي بصفة
        
    • من الجهاز القضائي
        
    Panel IV on The role of the judiciary in competition law enforcement UN فريق المناقشة الرابع بشأن دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة
    The role of the judiciary in promoting gender justice should be included in the next meeting agenda. UN ويجب إدراج دور السلطة القضائية في النهوض بالعدل بين الجنسين ضمن جدول أعمال الاجتماع القادم.
    In that connection, he questioned the independence of the judiciary in pretrial hearings. UN وفي هذا الصدد، تساءل عن استقلالية القضاء في الجلسات الممهدة للمحاكمة.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    There are still some deficiencies in the practical approach of the judiciary in the interpretation of the said law. UN ولا تزال توجد بعض أوجه القصور في النهج العملي الذي يتخذه الجهاز القضائي في تفسير القانون المذكور.
    The court decision does not, in the view of most observers, demonstrate independence and impartiality of the judiciary in Burundi as claimed by sections of the Government. UN ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة.
    Involvement of members of the judiciary in bribery offences also constituted an aggravating circumstance attracting more severe penalties. UN كما إن ضلوع أعضاء السلطة القضائية في جرائم الرشوة يمثّل ظروفا تشديدية تستدعي عقوبات صارمة.
    In August 2008, there were 291 female judges out of a total of 584 judges, making up 49.8% of the judiciary in Israel. UN وفي آب/أغسطس 2008، كان يوجد 291 قاضية من بين 584 قاضٍياً، مما يمثِّل 49.8 في المائة من السلطة القضائية في إسرائيل.
    One of these bills might affect the status of the judiciary in Côte d'Ivoire. UN وكان من المحتمل أن يؤثر مشروع أحد هذه القوانين على مركز السلطة القضائية في كوت ديفوار.
    Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and that is being seen to be done. UN ونظرا لعدم استقلالية السلطة القضائية في البلد، فمن الصعب ضمان تحقيق العدالة وإظهارها بهذا المظهر.
    The situation is compounded by the ever reducing role of the judiciary in ensuring the rule of law and legal remedies for violations. UN ومما يزيد الوضع سوءاً التناقص المستمر لدور جهاز القضاء في كفالة سيادة القانون وسبل الانتصاف القانوني عند حدوث انتهاكات.
    The OJC is an associated office in the Ministry of Justice, the government department responsible for support of the judiciary in England and Wales. UN ومكتب الشكاوى القضائية مكتب ملحق بوزارة العدل، وهي الإدارة الحكومية المسؤولة عن دعم القضاء في إنكلترا وويلز.
    It requested additional information on the role of the judiciary in setting the framework for promoting human rights in India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    It was further disturbed by the failure of the judiciary in some States of the Federation to act against human rights violations. UN وانزعجت لتخلُّف القضاء في بعض الولايات في الاتحاد عن مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Effective and efficient functioning of the judiciary in the country UN :: أداء الجهاز القضائي في البلد بفعالية وكفاءة
    :: Effective and efficient functioning of the judiciary in the country UN :: أداء الجهاز القضائي في البلد بفعالية وكفاءة.
    Participation of the judiciary in law-making 72 - 74 15 UN مشاركة الهيئة القضائية في وضع القوانين 72 -74 15
    Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and seen to be done. UN ونظراً إلى الطبيعة غير المستقلة للقضاء في البلاد، من الصعب التأكد من إقامة العدل ومعاينة ذلك.
    The workshop also provided an occasion to emphasize the central role of the judiciary in upholding respect of human rights and the rule of law. UN كما أتاحت حلقة العمل الفرصة للتأكيد على الدور المحوري للسلطة القضائية في دعم احترام سيادة القانون.
    2007 Member, Team of Experts of the Council of Europe on the functioning of the judiciary in Ukraine UN 2007 عضو فريق الخبراء المعني بأداء النظام القضائي في أوكرانيا، التابع لمجلس أوروبا
    University teacher, " Family and Inheritance " course, and member of the team of facilitators at the School of the judiciary in Panama UN أستاذة جامعية في مسائل الأسرة والتركات، وعضو في هيئة التدريب في المعهد القضائي للجهاز القضائي في بنما.
    Low salaries are typically seen as an invitation to corruption and a denigration of the status of the judiciary in the eyes of the public, and a challenge to the integrity of the judicial system. UN ويُنظر الى الرواتب المنخفضة نظرة نمطية على أنها تفسح المجال أمام الفساد والحط من قدر العاملين في السلك القضائي في نظر الجمهور، ويُنظر اليها أيضا على أنها تمثل تحديا لنزاهة هؤلاء العاملين.
    Tentative agreement on the integration of the judiciary in northern Kosovo is also yet to be finalized, pending the resumption of the European Union-facilitated dialogue at the political level. UN ولا يزال يتعين أيضاً وضع الصيغة النهائية للاتفاق المؤقت المتعلق بإدماج الهيئات القضائية في شمال كوسوفو، ريثما يُستأنف الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي على الصعيد السياسي.
    He said that the boundaries of environmental law were expanding rapidly, and it was vital to expand the knowledge base of the judiciary in that area. UN وقال إن نطاق القانون البيئي يشهد توسعاً سريعاً، لذا فإن من الأمور الحيوية أن يتم توسيع نطاق القاعدة المعرفية للقضاة في هذا المجال.
    Speakers also mentioned the need to train members of the judiciary in handling drug trafficking cases and the possibility of establishing special drug courts. UN كما أشار المتكلمون إلى ضرورة تدريب أعضاء الجهاز القضائي على التعامل مع قضايا الاتجار بالمخدِّرات، وإلى إمكانية إنشاء محاكم خاصة بشأن المخدِّرات.
    26. Various authorities also mentioned the importance of improving the culture of human rights and the protection of the victims of violations and referred to their efforts to do so in the country in general and among public servants and members of the judiciary in particular. UN ٦٢- كما شددت سلطات مختلفة على أهمية الثقافة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان وحماية ضحايا الانتهاكات وعلى حرصها على تعزيز هذه الثقافة في البلد عموماً وبين الموظفين العموميين والعاملين في الجهاز القضائي بصفة خاصة.
    Reflecting a slightly different approach, when an allegation of misconduct was made against a member of the judiciary in Uruguay, an instructor was appointed by the Supreme Court to investigate the complaint and submit a report explaining the reasons for their conclusions. UN 54- وفيما يمثّل نهجاً مختلفاً قليلاً في أوروغواي، أنه حينما تُرفع قضية يُدّعى فيها بسوء السلوك على عضو من الجهاز القضائي في أوروغواي، تعيّن المحكمة العليا مرشداً للتحقيق في الشكاوى ولتقديم تقرير يوضّح أسباب الاستنتاجات المتوصَّل إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد