ويكيبيديا

    "of the labor law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من قانون العمل
        
    23. Article 131 of the " Labor Law " , consistent with article 26 of the Constitution, recognizes the right to establish associations and guilds. UN 23- وتعترف المادة 131 من " قانون العمل " ، على نحو يتسق مع المادة 26 من الدستور، بالحق في تشكيل الجمعيات والنقابات.
    207. Article 9 of the Labor Law is clear on the issue of prohibition of discrimination in employment: UN 207- وتنص المادة 9 من قانون العمل بوضوح على حظر التمييز في العمل:
    Two months after a delivery, women with young babies shall be given light assignments (Article 182.2 of the Labor Law). UN وبعد شهرين من الولادة، تعطى المرأة التي لها طفل صغير مهام خفيفة (أنظر المادة 182-2 من قانون العمل).
    Article 173 of the Labor Law states that women and children are prohibited to do any work that may cause risks or danger because these will permanently affect their health. UN وتنص المادة 173 من قانون العمل على حظر قيام النساء والأطفال بأي عمل قد يسبب مخاطر أو خطراً لأنها ستترك تأثيراً دائماً على صحتهم.
    After the period of three-month maternity leave, women shall be given light work for 2 months (Article 182 of the Labor Law). UN وبعد انتهاء إجازة الولادة التي مدتها ثلاثة أشهر، تعطى المرأة عملاً خفيفاً لمدة شهرين (أنظر المادة 182 من قانون العمل).
    Article 229 and 230 of the Labor Law prohibit women from doing any work that may cause risks or danger, or overwork, because they will permanently affect their reproductive health or miscarriages in case of pregnant women. UN وتحظر المادتان 229 و 230 من قانون العمل قيام المرأة بأي عمل قد يسبب مخاطر أو خطراً أو إرهاقاً، لأن ذلك يترك أثراً دائماً على صحتها الإنجابية أو قد يؤدي إلى الإجهاض في حالة المرأة الحامل.
    5. Childcare Article 34 of the Labor Law allowed for a positive discrimination which gives working women the right to rest for no less than an hour whenever the working hours are over five. UN سمحت المادة 34 من قانون العمل بتمييز إيجابي يعطي المرأة العاملة الحق في الراحة لمدة لا تقل عن ساعة كلما زادت ساعات العمل عن خمس، مما يتيح لها الراحة للإرضاع والاهتمام بالأطفال.
    Referring to the Chapter 3 of the Labor Law (Articles 51-64) UN إشارة إلى الفقرة 3 من قانون العمل (المواد 51-64)
    According to the amendment of August 3, 2007 that was made to Article 111 of the Labor Law, organizations with 25 or more employees shall employ 4 or more percent of its total employees by persons with disabilities and pygmies. UN وفي 3 آب/أغسطس 2007 عدِّلت المادة 111 من قانون العمل لكي يمثل الموظفون ذوو الإعاقة والأقزام ما لا يقل عن 4 في المائة من مجموع موظفي كل منظمة تستخدم 25 موظفاً أو أكثر.
    Article 172 of the Labor Law notes that, " Employers and directors of all organizations, units, establishments or institutions hired workers or subordinates or women in the age under 18 will be responsible and care for their ethical conduct and safeguard sublimity in front of the public. UN 306 - تنص المادة 172 من قانون العمل على أن " أرباب العمل ومديري جميع المنظمات أو الوحدات أو المنشآت أو المؤسسات، التي تشغل عمالاً أو مرؤوسين أو نساءً تقل أعمارهم عن 18 عاماً، سيكونون مسؤولين عن سلوكهم الإخلاقي وضمان السمو أمام الجمهور.
    Article 27 of the Labor Law prohibits the hiring of women in industries and jobs that badly affect their health, the health of the fetus, if the woman is pregnant, and the health of the children. UN إن المادة 27 من قانون العمل تحظر تشغيل النساء في صناعات وأعمال تؤثر سلباً في صحتهن وفي صحة الجنين - إذا كانت المرأة حاملاً - وفي صحة الأطفال.
    Article 7 of the Labor Law excludes workers in the agricultural sector as well as domestic helpers (mostly women). Moreover, the labor and social security laws do not include workers in the unorganized sector. UN إن المادة 7 من قانون العمل تستثني العاملين في القطاع الزراعي وكذلك الخدم في المنازل (ومعظمهم نساء)، كذلك قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي لا يشملان العاملين في القطاع غير المنظم.
    These allowances apply only to female employees who have been working over one year (Articles 182 and 183 of the Labor Law). UN ولا تنطبق هذه العلاوات إلا على الموظفة التي مضى على وجودها في العمل مدة تزيد على عام واحد (أنظر المادتين 182 و 183 من قانون العمل).
    Article 186 of the Labor Law says that, " All directors of enterprises and factories employing over one hundred women shall set up a room for breast-breeding of babies and a child-care center. " UN وتنص المادة 186 من قانون العمل على أنه " يتعين على جميع مديري المشاريع والمصانع التي تستخدم أكثر من 100 امرأة أن يخصص المشروع أو المصنع غرفة لإرضاع الأطفال من الثدي وأن تنشئ مركزاً لرعاية للأطفال " .
    Article 219 of the Labor Law notes that, " At any plantations hiring over 100 permanent workers who are living on the plantation, the working inspectors can order employers to establish, prepare or facilitate a child center near their houses in accordance with the recommendations of medical teams and provincial or municipal governors. " UN وتنص المادة 219 من قانون العمل على أن " أي مزرعة تشغل أكثر من 100 عامل على أساس دائم يعيشون في المزرعة، يجوز لمفتشي العمل أن يأمروا رب العمل بإنشاء وإعداد مركز للأطفال أو تيسير مركز لهم يكون قريباً من بيوتهم وفقاً لتوصيات الفرق الطبية ومحافظي المناطق أو رؤساء البلديات. "
    Article 172 of the Labor Law (Section 8 of Chapter 6 on Child labor and Women labor) stipulates that " All employers and managers of establishments in which child laborers or apprentices less than eighteen years of age or women work, must be watched over their good behavior and maintained their decency before the public. UN وتنص المادة 172 من قانون العمل( البند 8 من الفصل 6 بشأن عمالة الطفل والمرأة) على ما يلي: " يجب على جميع أرباب العمل ومدراء المؤسسات التي يعمل فيها عمال أطفال أو صبيان تحت التدريب تقل أعمارهم عن 18عاما، أو نساء، ملاحظة توخيهم للسلوك الطيب، والمحافظة على كرامتهم أمام الجمهور.
    (d) Law no. 91 dated 14/6/1999 that amended article 25 of the Labor Law with regards to the conditions of employment of juveniles in handcraft establishments. UN (د) قانون رقم 91 تاريخ 14 حزيران/يونيه 1999 الذي عدَّل المادة 25 من قانون العمل المتعلقة بشروط استخدام الأحداث في المؤسسات الحرفية؛
    (a) Law no. 207 dated 26/5/2000 that included the amendment of article 26 of the Labor Law, which prohibits the employer from discriminating by gender between the workers with regards to the nature of the job, the wage and recruitment. UN (أ) قانون رقم 207 تاريخ 26 أيار/مايو 2000 المتضمن تعديلاً للمادة 26 من قانون العمل الذي يحظر على صاحب العمل التفرقة بسبب الجنس بين العامل والعاملة في ما يخص نوع العمل ومقدار الأجر والتوظيف؛
    41. HRW indicated that Parliament's May 2009 draft revision of the Labor Law would incorporate more protective wage, working hour, and safety provisions, but does not elaborate monitoring mechanisms for workers' rights. UN 41- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن مشروع النسخة المنقحة من قانون العمل الذي أعده البرلمان في أيار/مايو 2009 سيشمل مزيداً من الأحكام الوقائية بشأن الأجور وساعات العمل والسلامة، ولكنه لا يضع آليات لرصد حقوق العمال.
    Article 106 of the Labor Law states " For work of equal conditions, professional skill and output, the wage shall be equal for all workers subject to this law, regardless of their origin, sex or age. " UN وتنص المادة 106 من قانون العمل: " بالنسبة للعمل الذي تتساوى فيه الظروف والمهارة المهنية والمخرجات، يتعين أن يتقاضى جميع العمال أجراً متساوياً بموجب هذا القانون بغض النظر عن أصل العامل أو جنسه أو عمره " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد