ويكيبيديا

    "of the labour law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من قانون العمل
        
    • لقانون العمل
        
    • بالإطار التشريعي
        
    • بقانون العمل
        
    The State party should amend the abovementioned provisions of the Labour Law so as to avoid any potential conflict with the provisions of article 8 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل الأحكام السالفة الذكر من قانون العمل بحيث تتجنب أي تعارض محتمل مع أحكام المادة 8 من العهد.
    While the Constitution guarantees the right to association and assembly, section 6 of the Labour Law is vaguely worded in terms of workers forming free trade unions. UN ففي حين أن الدستور يكفل الحق في تكوين الجمعيات والتجمع، فإن المادة 6 من قانون العمل يكتنفها الإبهام بشأن تكوين العمال لنقابات عمالية حرة.
    Article 120 of the Labour Law of Iran envisages that those refugees who have work permits and visas should be able to work without facing prejudice or discrimination. UN وتفسح المادة 120 من قانون العمل المجال للاجئين الحائزين على تصاريح بالعمل وعلى تأشيرات سفر كي يتمكنوا من العمل دون مواجهة أي تحيز أو تمييز.
    Similarly, in Oman, article 20 of the Labour Law provides that if the employer may prove that the employee has not satisfied the conditions provided for in the contract, the employer may return the employee back to the place from which he/she was brought. UN وتلك هي الحال أيضاً في عُمان حيث تنص المادة 20 من قانون العمل على أنه يجوز لصاحب العمل أن يعيد المستخدَم من حيث جيء به إذا استطاع أن يثبت أن صاحب العمل لم يلبِّ جميع الشروط المنصوص عليها في العقد.
    New collective agreements concluded thanks to these negotiations will be the main source of the Labour Law. UN وستكون الاتفاقات الجماعية المبرمة بفضل هذه المفاوضات المصدر اﻷساسي لقانون العمل.
    The inspectors enjoy powers bestowed upon them by article 95 of the Labour Law. UN ويستمد المفتشون صلاحياتهم من أحكام المادة 95 من قانون العمل.
    Article 31 of the Constitution and article 15 of the Labour Law prohibit the employment of children under the minimum working age. UN وتحظر المادة 31 من الدستور والمادة 15 من قانون العمل عمل الأطفال الذين هم دون الحد الأدنى لسن العمل.
    However, chapter V of the Labour Law protects the right to fair wages, their definition, calculation and obligatory compliance. UN غير أن الفصل الخامس من قانون العمل يحمي حق الحصول على أجر عادل وتعريفه وحسابه والامتثال الاجباري له.
    In 2005, the National Human Rights Commission pointed out that there is a tendency to discriminate people based on their age and ethnicity which is considered as violation of Article 7 of the Labour Law. UN وفي عام 2005، ذكرت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أن هناك أتجاها نحو التمييز ضد الأشخاص على أساس عاملي السن والعرق وهو ما يعتبر انتهاكا لأحكام المادة 7 من قانون العمل.
    Saudi Arabia reported that article 61 of the Labour Law prohibited slavery and the withholding of salary, and also provided that workers be treated with dignity and respect, including with regard to their religion. UN 74- وأفادت المملكة العربية السعودية بأن المادة 61 من قانون العمل تحظر الرق والامتناع عن صرف الرواتب، كما تنص على وجوب معاملة العمال بكرامة واحترام بما في ذلك فيما يتعلق بديانتهم.
    97. The delegation stated that article 49 of the Constitution and article 4 of the Labour Law prohibited child labour in Afghanistan. UN 97- وذكر الوفد أن المادة 49 من الدستور والمادة 4 من قانون العمل تحظران عمل الأطفال في أفغانستان.
    Article 40.1.3 of the Labour Law states that employees reaching 60 years can be retired from service. UN وتنص المادة 40 - 1 - 3 من قانون العمل على أنه بإمكان الموظفين الذين يبلغون سن الستين أن يتقاعدوا من الخدمة.
    This was an ominous development insofar as the majority of these foreign workers were Asian nationals concentrated in unskilled occupations in the services sector, which is contrary to the provisions of article 23 of the Labour Law promulgated in Act No. 71 of 1987. UN إن غالبية العمالة الأجنبية من جنسيات آسيوية وتتركز في قطاع الخدمات والمهن التي لا تتطلب أي خبرة وهذا يخالف أحكام المادة 23 من قانون العمل رقم 71 لسنة 1987.
    These provisions were complemented by article 5 of the Labour Law which provided for non-discrimination and equal treatment, as well as article 4 of the Law on Disabled People which stipulated non-discrimination against people with disabilities. UN وتكمّل هذه الأحكام المادة 5 من قانون العمل التي تنص على مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة، والمادة 4 من القانون الخاص بالمعوقين التي تنص على عدم التمييز ضد المعوقين.
    Article 79, paragraph 1 of the Labour Law provides that during pregnancy, childbirth and child care, a woman has the right to maternity leave for one year without interruption, for twins and every third and subsequent child, for a period of 18 months continuously. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 79 من قانون العمل على حق المرأة أثناء الحمل والولادة ورعاية الطفل في إجازة أمومة لمدة سنة واحدة بلا انقطاع فيما يختص بالتوائم ولكل طفل ثالث أو كل طفل تال له، لمدة 18 شهراً متواصلة.
    In line with combating any form of discrimination in employment, article 6 of the Labour Law prohibits any discrimination based on colour, race or language. UN تماشيا مع مبدأ مكافحة أي شكل من أشكال التمييز في ميدان العمالة، تحظر المادة 6 من قانون العمل أي تمييز قائم على اللون أو العرق أو اللغة.
    For example, an amendment providing for paternal leave was introduced in 2003 to Article 106 of the Labour Law in addition to maternal leave. UN وعلى سبيل المثال، هناك تعديل ينص على منح إجازة والدية أُجري في عام 2003 على المادة 106 من قانون العمل بالإضافة إلى إجازة الأمومة.
    It was also alarming to read in Chapter II of the Labour Law that, labour being the lofty duty of every citizen, workers must conform strictly to the labour discipline of socialism and were not free to leave their places of work without fulfilling certain formalities. UN وبالمثل، فإن مما يبعث على القلق أن الباب الثاني من قانون العمل ينص على أن العمل واجب نبيل يتعين على كل مواطن أداؤه وأن على العاملين الالتزام الصارم بنظام العمل الاشتراكي وأنه لا يرخص لهم بمغادرة موقع العمل بحرية ودون استيفاء الإجراءات.
    Article 69 of the Labour Law of 1964 laid down the right to form employers' associations and trade unions. Trade unions were legal entities. UN وتنص المادة 69 من قانون العمل لعام 1964 على الحق في تشكيل رابطات أصحاب العمل ونقابات العمال، وتعتبر نقابات العمال كيانات قانونية.
    Successful prosecutions against various violations of the Labour Law arose and a number of Labour Law amendments were passed in the Legislative Assembly. These included amendments dealing with the appointment of various labour tribunals and a labour relations board. UN وقد رفعت قضايا ناجحة ضد مخالفات شتى لقانون العمل. وأصدر المجلس التشريعي عددا من التعديلات لقانون العمل شملت تعديلات تتناول تعيين محاكم العمل المختلفة وتعيين مجلس لعلاقات العمل.
    43. The Committee takes note of the Labour Law that establishes a minimum quota of 4 per cent for the employment of persons with disabilities in the public sector (Act No. 25.689) and of the various employment programmes for persons with disabilities that have been developed within the public sector. UN 43- تحيط اللجنة علماً بالإطار التشريعي الذي يقرّ الالتزام بتخصيص حصة بنسبة 4 في المائة من الوظائف للأشخاص ذوي الإعاقة في القطاع العام (القانون رقم 25-689)، وتحيط علماً ببرامج الإدماج المهني المختلفة المستحدثة في مجال الإدارة العامة والتي تستهدف ذوي الإعاقة.
    34. Issues relating to breaches of the Labour Law are governed by the Code of Administrative Offences (chapter 9, on administrative encroachments on the health, honour and dignity of individuals and violations of human and civil rights and freedoms). UN 34- وينظم قانون الجرائم الإدارية الانتهاكات المتعلقة بقانون العمل (الفصل التاسع، " المخالفات الإدارية المتعلقة بالصحة، والشرف، وكرامة الإنسان، وحقوق وحريات الإنسان والمواطن " ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد