ويكيبيديا

    "of the last century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من القرن الماضي
        
    • في القرن الماضي
        
    • القرن الأخير
        
    • التي شهدها القرن الماضي
        
    • من القرن المنصرم
        
    • للقرن الأخير
        
    Malta itself faced the opportunities and challenges of migration in the middle decades of the last century. UN ومالطة نفسها واجهت فرص التنمية وتحدياتها في العقود الوسطى من القرن الماضي.
    Everyone knows that these routes acquired particular importance after the discovery of oil in the Sahara in the earlier part of the last century. UN والكل يعرف أن هذه الطرق قد اكتسبت أهمية خاصة بعد اكتشاف البترول في الصحراء في وقت مبكر من القرن الماضي.
    Mongolia has made substantial efforts in the second half of the last century to develop its education system. UN ومنغوليا بذلت جهوداً كبيرة خلال النصف الثاني من القرن الماضي لتطوير نظامها التعليمي.
    It's among the more rare watches of the last century. Open Subtitles انها من بين أكثر الساعات نادرة في القرن الماضي
    We must acknowledge that AIDS is a far greater threat to global stability than even the great wars of the last century. UN وينبغي أن نُقر بأن الإيدز يمثل خطرا على الاستقرار العالمي أكبر بكثير من الحربين العالميتـين اللتين جرتا في القرن الماضي.
    Terrorism cropped up in Georgia in the nineties of the last century. UN ظهر الإرهاب في جورجيا في التسعينات من القرن الماضي.
    Borrowing footmen sounds like something out of the last century. Open Subtitles إستعارة الخدم تبدو شيئاً من القرن الماضي
    We're going to hydrate the body with Ruffer's solution, invented by sir Marc Armand Ruffer in Egypt turn of the last century. Open Subtitles ونحن في طريقنا لترطيب الجسم مع الحل Ruffer، و اخترعها السير مارك أرماند Ruffer في مصر تحويل من القرن الماضي.
    The population increased in average by 66.1 per cent in the latter half of the last century, yet reduced to growth of 37 per cent in the last decade. UN ونما عدد السكان بما متوسطه 66.1 في المائة في النصف الثاني من القرن الماضي ولكن هذا النمو انخفض إلى ما نسبته 37 في المائة خلال العقد الأخير.
    Indeed, developments of considerable significance have occurred over the latter half of the last century regarding the universality of the obligations of States to protect and promote the basic rights of individual human beings. UN لقد حدثت بالفعل تطورات ذات أهمية كبيرة على مدى النصف الأخير من القرن الماضي فيما يتعلق بعالمية التزامات الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية.
    We should note that, during the second half of the last century and the beginning of the third millennium, humankind has paid steadfast attention to ensuring social rights and the setting of social policy. UN وعلينا أن نشير إلى أن البشرية، خلال النصف الثاني من القرن الماضي وبداية الألفية الثالثة، وجهت اهتماما ثابتا لتأمين الحقوق الاجتماعية ووضع السياسة الاجتماعية.
    It was only in the latter part of the last century that we began to realize, as rapid advances in science and technology increased our understanding of the vulnerability of ocean processes, that the old assumptions were no longer valid. UN ولم نبدأ إلا في الجزء الأخير من القرن الماضي في إدراك أن الافتراضات القديمة، مع التطورات السريعة في العلوم والتكنولوجيا التي زادت من فهمنا لضعف العمليات المتصلة بالمحيطات، لم تعد صالحة.
    In particular, I appeal to those nations that emerged from tyranny and inspired the world in the second half of the last century -- from South Africa to South Asia; from Eastern Europe to South America. UN وأناشد بصورة خاصة تلك الدول التي خرجت من الاستبداد في النصف الثاني من القرن الماضي وألهمت العالم، ابتداء من جنوب أفريقيا إلى جنوب آسيا، ومن أوروبا الشرقية إلى أمريكا الجنوبية.
    The history of international relations in the second half of the last century shows that it is virtually impossible to preserve international peace and security when certain basic conditions of life remain unmet. UN يبين تاريخ العلاقات الدولية في النصف الثاني من القرن الماضي أنه يستحيل فعليا حفظ السلام والأمن الدوليين، عندما تبقى بعض شروط الحياة الأساسية غير مستوفاة.
    Bosnia and Herzegovina experienced one of the most traumatic humanitarian tragedies of the last century. UN لقد شهدت البوسنة والهرسك واحدة من أبشع المآسي الإنسانية في القرن الماضي.
    Judge Cardone noted that Posada participated in some of the most abhorrent acts of the last century. UN وأشارت القاضية كاردون إلى مشاركة بوسادا في عدد من الأحداث الأكثر بشاعة التي وقعت في القرن الماضي.
    A higher number of women are enrolled in medicine, which was essentially a male bastion at the beginning of the last century. UN ففي مهنة الطب هناك عدد كبير من النساء، وقد كان هذا المجال من المجالات القاصرة على الرجال أساسا، في القرن الماضي.
    These are astonishing and deeply disturbing developments, given the consequences of the total wars of the last century. UN وهذه تطورات تبعث على الدهشة وتثير عميق الجزع، في ضوء نتائج الحروب الشاملة التي نشبت في القرن الماضي.
    My story is everyone's story, the story of the last century. Open Subtitles قصتي هي قصة كل فرد إنها قصة القرن الأخير
    There is no issue that is more pressing. There is a real danger that religious conflict replaces the ideologically based struggles of the last century in an equally devastating form. News-Commentary ولا توجد قضية أكثر إلحاحاً الآن. فهناك خطر حقيقي أن يحل الصراع الديني محل الصراعات الإيديولوجية التي شهدها القرن الماضي وبأشكال لا تقل تدميرا.
    My country and other members of the Caribbean Community have been actively engaged in diversifying our economies throughout the last quarter of the last century. UN وقد كان بلدي منخرطا بنشاط مع الأعضاء الآخرين في الجماعة الكاريبية في تنويع اقتصاداتنا طوال الربع الأخير من القرن المنصرم.
    Tomorrow is the twentieth anniversary of the opening for signature of the United Nations Convention on the Law of the Sea, one of the greatest achievements in international legal cooperation of the last century. UN وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد