Draft article 23: Many discussions have taken place concerning clear construction of the last sentence of paragraph 1. | UN | مشروع المادة 23: لقد جرت مناقشات عديدة بشأن وضوح بناء الجملة الأخيرة من الفقرة 1. |
He had noted the suggestions for deletion of the last sentence of paragraph 29 and for a merger of the two paragraphs and would produce a new version on that basis. | UN | وأضاف المتحدث أنه أحاط علماً بالمقترحات الرامية إلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، وإلى ضم هذه الفقرة إلى الفقرة 30، وأنه سيحرر نصاً جديداً بناء على ذلك. |
Also, the meaning of the last sentence of paragraph 3 was unclear. | UN | ثم إن معنى الجملة الأخيرة من الفقرة 3 ليس واضحا. |
It was suggested that the text of the last sentence of paragraph 43 should be amended to stress the need for clear rules on the application of the stay to this interregnum period and include a cross reference to chapter III. | UN | واقترح تعديل نص الجملة الأخيرة من الفقرة 43 لتشدد على الحاجة إلى قواعد واضحة بشأن انطباق وقف الإجراءات على هذه الفترة المعترضة وإدراج إشارة مرجعية إلى الفصل الثالث. |
In view of the last sentence of paragraph 128 of the commentary on article 17, he did not understand why that article did not contain a reservation with respect to the implementation of consumer protection laws, as did articles 21 and 23. | UN | وقال انه، بالنظر إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 128 من التعليق على المادة 17، لا يفهم لماذا لا تحتوي تلك المادة على تحفظ بشأن تنفيذ قوانين حماية المستهلكين كما هو الحال في المادتين 21 و 23. |
Mr. Yokota also proposed the addition of the following words to the end of the last sentence of paragraph 10: | UN | 23- واقترح السيد يوكوتا أيضاً إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 10: |
It is suggested that a better drafting of the last sentence of paragraph 4 would be: " it shall seek a decision by the appointing authority on the challenge " . | UN | ويُرى أنّ الجملة الأخيرة من الفقرة 4 يمكن صوغها على نحو أفضل كما يلي: [الاقتراح لا ينطبق على النص العربي]. |
Therefore the bracketed text at the end of the last sentence of paragraph 2 might be interpreted in some instances as a waiver of the Organization's privileges and immunities. | UN | لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها. |
Paragraph 1 referred to discrimination solely on certain grounds, whereas paragraph 2 did not specify any circumstances in which derogations could be made from the articles listed therein, although that would appear to be possible in accordance with the spirit of the last sentence of paragraph 1. | UN | فالفقرة 1 تشير إلى التمييز على أسس معيّنة فقط، في حين أن الفقرة 2 لا تحدد أية ظروف يمكن في إطارها تقييد أي من المواد الواردة فيها، رغم أن ذلك قد يبدو أمراً ممكناً وفقاً لفحوى الجملة الأخيرة من الفقرة 1. |
It was agreed that that result could be achieved if the words " consistent with this annex " were added at the beginning of the last sentence of paragraph 3, in particular if that sentence were to be reflected in a separate paragraph. | UN | واتفق على أنه يمكن تحقيق تلك النتيجة بإضافة عبارة " واتساقاً مع هذا المرفق " إلى بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 3 خاصة اذا كانت تلك الجملة ستجسّد في فقرة منفصلة. |
Some support was expressed for the retention of the last sentence of paragraph 13.1, which was said to provide a useful rule applicable both to suits based on breach of contract and to suit based on tort. | UN | 156- وأعرب عن بعض التأييد لإبقاء الجملة الأخيرة من الفقرة 13-1، التي قيل إنها توفر قاعدة مفيدة يمكن تطبيقها على الدعاوى القائمة على الإخلال بالعقد أو الدعاوى القائمة على الضرر، على السواء. |
(d) At the end of the last sentence of paragraph 41, the phrase " to determine whether company D may grant a security right " should be added; | UN | (د) تُضاف في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 41 عبارة " لتحديد ما إذا كان يجوز للشركة دال أن تمنح حقا ضمانيا؛ |
Mr. Lallah suggested that one solution would be to delete the end of the last sentence of paragraph 46 and simply to state that the Committee had decided to declare the Gambia in non-compliance with its obligations under article 40 of the Covenant. | UN | 17- السيد لالاه قال إن الحل قد يتمثل في إلغاء نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 46 والاكتفاء بالقول بأن اللجنة قررت الإعلان أن غامبيا لا تحترم التزاماتها بموجب المادة 40 من العهد. |
Note was taken of the last sentence of paragraph 21.3 of the programme, which read: " Should the peace talks resume and lead to a settlement, the Agency may be asked to assume new tasks. " | UN | وأشير إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 21-3 من البرنامج التي تنص على ما يلي: " أما إذا استؤنفت محادثات السلام وأفضت إلى تسوية، فقد يُطلب إلى الوكالة الاضطلاع بمهام جديدة " . |
A related issue is the cost of valuation and the party that should bear that cost " and deletion of the last sentence of paragraph 213; | UN | ومن المسائل ذات الصلة بذلك مسألة تكلفة تقدير القيمة والطرف الذي ينبغي له أن يتحمّل هذه التكلفة " ، وحذف الجملة الأخيرة من الفقرة 213؛ |
After discussion, it was decided that the opening words of the last sentence of paragraph 57 should read: " Immediately upon suspending or revoking a certificate, the certification service provider may be expected to publish ... " . | UN | وعلى إثر المناقشة، تقرر أن يصبح نص بداية الجملة الأخيرة من الفقرة 57 كالتالي: " وفور تعليق الشهادة أو إلغائها، يتوقع من مقدم خدمات التصديق أن ينشر " . |
As stated in paragraph 12, the information obtained can be communicated to the persons and authorities mentioned and, on the basis of the last sentence of paragraph 2 of the article, can be disclosed by them in court sessions held in public or in decisions which reveal the name of the taxpayer. | UN | 12-1 وحسبما ورد في الفقرة 12، يمكن إبلاغ المعلومات التي تم الحصول عليها إلى الشخصيات والسلطات المذكورة أعلاه ويمكن لها بناءً على الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من هذه المادة الكشف عنها في الجلسات العلنية للمحاكم أو في القرارات التي تكشف عن اسم دافع الضرائب. |
10.1. As stated in paragraph 10, the information obtained can be communicated to the persons and authorities mentioned and on the basis of the last sentence of paragraph 2 of the article can be disclosed by them in court sessions held in public or in decisions which reveal the name of the taxpayer. | UN | 10-1 وحسبما ورد في الفقرة 10، فإنه يمكن إبلاغ المعلومات التي تم الحصول عليها إلى الأشخاص والسلطات المذكورة ويمكن لهم بناءً على الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من هذه المادة الكشف عنها في الجلسات العلنية للمحاكم أو في الأحكام القضائية التي تكشف عن اسم دافع الضرائب. |
He proposed softening the original wording proposed by his delegation and adding the phrase " which work was previously endorsed by the Commission " at the end of the last sentence of paragraph 4. | UN | واقترح تخفيف الصيغة الأصلية التي اقترحها وفده وإضافة العبارة التالية بعد عبارة " النظر في مسألة المجموعات " في الجملة الأخيرة من الفقرة 4 بعد فاصلة: " ، وهو ما سبق أن أذنت به اللجنة " . |
With reference to footnote 2, the suggestion was made that the following words should be added in the end of the last sentence of paragraph 2: " , with input from prospective suppliers or contractors. " | UN | 83- وبخصوص الحاشية 2، اقترحت إضافة العبارة التالية في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2: " مع إسهام المورّدين أو المقاولين المحتملين بمُدخلات " . |