ويكيبيديا

    "of the law enforcement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • حفظ النظام
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • انفاذ القوانين
        
    • المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • قانون إعمال القوانين
        
    • فرض القانون
        
    • بإنفاذ القوانين في
        
    At all stages of the law enforcement process, a specialized body exists to deal specifically with corruption-related offences. UN في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا.
    We note in particular the participation of the plenipotentiary representatives of the law enforcement agencies of Afghanistan in Operation Channel in 2009. UN وننوه بشكل خاص بمشاركة ممثلين مفوضين لوكالات إنفاذ القانون في أفغانستان في عملية القناة في عام 2009.
    The head of the law enforcement Bodies Department also said sometimes, especially for remote police stations, time is needed to organize transportation to one of the few remand detention centres which currently exist in the country. UN وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس أيضا إنه، في بعض الحالات، يلزم وقت لتنظيم نقل المعتقلين من مراكز الشرطة البعيدة إلى مراكز الاحتجاز الاحتياطي التي توجد حاليا في الأرياف.
    Due to the sensitivity of the information, circulation of the law enforcement modules will be restricted. UN وبسبب حساسية المعلومات، سوف يخضع تعميم نمائط إنفاذ القوانين لقيود.
    I also charge the Parliament with introducing a bill on reform of the law enforcement system this year. Dear fellow people of Kazakhstan! UN وإنني أكلف البرلمان أيضاً باعتماد مشروع قانون بشأن إصلاح نظام إنفاذ القوانين هذا العام.
    According to the head of the law enforcement Bodies Department, the lawyer must in any case countersign this document and therefore be present when the suspect is asked to make this declaration in writing. UN وأفاد رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون أنه يجب على المحامي في أي حال أن يصادق على هذه الوثيقة، وبالتالي أن يكون حاضراً عندما يُطلب من المشتبه به أن يدلي بتصريحه كتابيا.
    Furthermore, the head of the law enforcement Bodies Department and the Minister of Justice indicated that in the future amnesty laws will not cover cases of torture. UN وفضلا عن هذا، أشار رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون ووزير العدل إلى أن قوانين العفو لن تشمل حالات التعذيب في المستقبل.
    Police officers should never be subject to military jurisdiction, since they are members of the law enforcement authorities and are engaged in civilian, not military, activities. UN ولا ينبغي أبدا أن يكون أفراد الشرطة خاضعين للاختصاص العسكري، ما داموا من عناصر سلطة إنفاذ القانون ويشاركون في أنشطة مدنية لا عسكرية.
    The Regional Centre, in a letter to the Bosnia and Herzegovina Minister of Security, praised the efforts of the law enforcement agencies. UN وأشاد المركز الإقليمي في رسالة موجهة إلى وزير أمن البوسنة والهرسك، بجهود وكالات إنفاذ القانون.
    Any suspicious activities have to be brought to the attention of the law enforcement agencies. UN ويجب إبلاغ أي أنشطة مشبوهة إلى وكالات إنفاذ القانون.
    Its permanent staff includes the deputy directors of the law enforcement bodies of the ministries and departments of Ukraine. UN ويشمل موظفوها الدائمون نواب مدراء هيئات إنفاذ القانون في الوزارات والإدارات الأوكرانية.
    The institutional and operational capacities of the law enforcement agencies were strengthened. UN تم تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية لوكالات إنفاذ القانون.
    Seminars and training courses are held for staff of the law enforcement agencies. UN وتعقد الدورات الدراسية والتدريبية لموظفي وكالات إنفاذ القانون.
    Additionally, the activities of the law enforcement agencies involved are subject to internal scrutiny. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخضع أنشطة هيئات إنفاذ القانون ذات الصلة للمراقبة الداخلية.
    It is therefore the responsibility of the law enforcement agencies to tackle this situation. UN ولذلك فإن مسؤولية التصدي لهذه الحالة تقع على عاتق أجهزة إنفاذ القانون.
    The Office for Disarmament Affairs trained 42 female members of the law enforcement community on investigation techniques at the United Nations Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean. UN وقام مكتب شؤون نزع السلاح بتدريب 42 من القائمات على إنفاذ القوانين على تقنيات التحقيق في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    The discussion also brought to light the inadequacy of the law enforcement and criminal justice system. UN وأماطت المناقشات اللثام أيضا عن عدم كفاية نظام إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. UN وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة.
    A number of armed terrorists were wounded or killed; the skirmish left two members of the law enforcement forces dead and seven wounded. UN وقعت إصابات وقتلى بين المسلحين الإرهابيين، ونتج عن الاشتباك استشهاد عنصرين، وإصابة 7 من قوات حفظ النظام.
    It became the role of the law enforcement forces to distinguish between those behaving peacefully and those engaging in violence. UN ويصبح دور القوات المكلفة بإنفاذ القوانين هو التمييز بين من يتصرفون بطريقة سلمية ومن يشاركون في أعمال العنف.
    85. Furthermore, a committee had been formed to review the law governing the actions of the law enforcement personnel and prepare a draft law on the right of peaceful assembly. UN 85- وفضلاً عن ذلك، شكلت لجنة لإعادة النظر في القانون الذي يحكم أفعال الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين ولإعداد مشروع قانون يتعلق بالحق في التجمع السلمي.
    A further strengthening of the law enforcement capacity in Afghanistan is planned through the development of more projects. UN ومن المزمع مواصلة تعزيز القدرة على انفاذ القوانين في أفغانستان عن طريق صوغ مزيد من المشاريع.
    The role of the law enforcement agencies is crucial, including the Ministry of Interior, and the General Prosecutor's Office. UN كما أن دور الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون حاسم الأهمية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب المدعي العام.
    Domestic conflict settlement pursuant to Section 26 of the law enforcement Act UN تسوية المنازعات العائلية عملاً بالمادة 26 من قانون إعمال القوانين
    Following implementation of the law enforcement plan in 2008, the security situation began to approach relative stability and this helped many women to enter the political arena. UN وبعد تنفيذ خطة فرض القانون عام 2008 أخذ الوضع الأمني بالاقتراب من الاستقرار النسبي والذي ساعد على دخول كثير من النساء معترك الحياة السياسية.
    However, to a large extent, it is the reluctance of the law enforcement agencies to deal with such cases that has proved the greatest problem. UN لكن ثبت أن المشكلة الأكبر إلى حد بعيد هي ممانعة الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين في معالجة مثل تلك الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد