ويكيبيديا

    "of the law of the land" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من قانون البلد
        
    • من قانون البلاد
        
    Specifically it is mandated with ratifying international human rights instrument, making them part of the law of the land. UN وقد أنيط به على وجه التحديد التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مما يجعلها جزءاً من قانون البلد.
    4. All international agreements ratified by Ethiopia are an integral part of the law of the land. UN ٤- تشكل جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا جزءاً لا يتجزأ من قانون البلد.
    Moreover, a treaty which is clear enough is part of the law of the land per opinion of the Secretary of Justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاهدة الواضحة بما فيه الكفاية هي جزء من قانون البلد استنادا إلى رأي وزير العدل.
    No body in the State may issue rules, regulations, decisions or instructions which contravene the provisions of laws and decrees in force or international treaties and agreements which constitute part of the law of the land. UN لا يجوز لأية جهة في الدولـة إصدار أنظمة أو لوائح أو قـرارات أو تعليمات تخالف أحكام القوانين والمراسيم النافذة أو المعاهدات والاتفاقيات الدوليـة التي هي جزء من قانون البلاد.
    5. The Committee is concerned that despite the constitutional provision making international agreements ratified by the State party an integral part of the law of the land, no information has been made available illustrating the actual application of the Covenant. UN 5- يساور اللجنة القلق لعدم تقديم أية معلومات عن التطبيق الفعلي للعهد، رغم النص الدستوري الذي يجعل الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف جزءاً لا يتجزأ من قانون البلاد.
    This is principally borne out of the Constitutional assertion, referred above, that all international agreements ratified by Ethiopia are integral parts of the law of the land. UN ويستند هذا بصفة رئيسية إلى التأكيد الدستوري، المشار إليه أعلاه، الذي مفاده أن الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا تشكل أجزاء لا تتجزأ من قانون البلد.
    While also noting that the Convention is regarded by the State party as " part of the law of the land " , the Committee observes that many provisions in the Convention are not self-executing and require national legislation to take effect at the national level. UN وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني.
    In reply to concerns raised by the Committee relating to the real force of this provision, the representative stated that, effectively, the Constitution of Peru provided that international treaties concluded by Peru formed part of municipal law, and, accordingly, article 2, which established that everybody is equal and cannot be discriminated against by reason of sex, was part of the law of the land. UN وقالت الممثلة، في ردها على الشواغل التي طرحتها اللجنة فيما يتصل بالقوة الحقيقية لهذا الحكم، إن دستور بيرو ينص بالفعل على أن المعاهدات الدولية التي تبرمها بيرو تشكل جزءا من قانون الدولة ولذلك فإن المادة ٢، التي تقرر أن جميع اﻷشخاص متساوون ولا يمكن التمييز ضدهم بسبب الجنس، تشكل جزءا من قانون البلد.
    While also noting that the Convention is regarded by the State party as " part of the law of the land " , the Committee observes that many provisions in the Convention are not self-executing and require national legislation to take effect at the national level. UN وبينما تشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف تعتبر الاتفاقية " جزءاً من قانون البلد " ، فإنها تلاحظ أن كثيراً من أحكام الاتفاقية لا تُنفذ تلقائياً وتتطلب نفاذ تشريعٍ وطني بشأنها على الصعيد الوطني.
    By virtue of section 2, article II, of the Philippine Constitution, the Philippines " adopts the generally-accepted principles of international law as part of the law of the land " which means that provisions of these human rights instruments can be invoked before and be directly enforced by Philippine courts, other tribunals or administrative authorities. UN ٩٧- بمقتضى المادة الثانية من الفرع ٢ من الدستور الفلبيني، فإن الفلبين " تعتمد مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما كجزء من قانون البلد " اﻷمر الذي يعني الاحتجاج بأحكام صكوك حقوق اﻹنسان هذه وتنفيذها مباشرة لدى المحاكم الفلبينية وغيرها من الهيئات القضائية والسلطات الادارية الفلبينية.
    310. The Committee commends the State party for amending article 51 of the Constitution which, as was stated by the delegation, is the vehicle through which the Convention will become part of the law of the land and forms the constitutional basis for the use of temporary special measures, including the use of quotas for accelerating the increased participation of women in political and public life. UN 310 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتعديلها المادة 51 من الدستور، التي تعد، كما ذكر الوفد، الأداة التي ستصبح الاتفاقية من خلالها جزءا من قانون البلد وتشكل الأساس الدستوري للاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، بما فيها استخدام الحصص للتعجيل بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    121. In accordance with article 9(4) of the Constitution, all international agreements ratified by Ethiopia are part of the law of the land. (See annex 5.2). UN ١٢١- طبقاً للمادة ٩(٤) من الدستور، تعتبر جميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها إثيوبيا جزءاً من قانون البلد (انظر المرفق ٥-٢).
    It is particularly concerned that, although courts have on several occasions referred to the provisions of the Covenant in their decisions, the representatives of the State party have argued before the Supreme Court that the Covenant cannot be considered part of the law of the land without the need of a law enacted by the legislature (art. 2). UN كما يساورها القلق الشديد لأنه بالرغم من إشارة المحاكم في قراراتها في عدة مناسبات إلى أحكام العهد، فإن ممثلي الدولة الطرف يحتجون أمام المحكمة العليا بأن العهد لا يمكن اعتباره جزءاً من قانون البلد دون الحاجة إلى سن قانون من قبل الهيئة التشريعية (المادة ٢).
    It is particularly concerned that, although courts have on several occasions referred to the provisions of the Covenant in their decisions, the representatives of the State party have argued before the Supreme Court that the Covenant cannot be considered part of the law of the land without the need of a law enacted by the legislature (art. 2). UN كما يساورها القلق الشديد للحجج التي أدلى بها ممثلو الدولة الطرف أمام المحكمة العليا رغم إشارة المحاكم في قراراتها في مناسب عدة إلى أحكام العهد، والقائلة بأن العهد لا يمكن اعتباره جزءاً من قانون البلد دون الحاجة إلى سن قانون من قبل الهيئة التشريعية (المادة ٢).
    The Committee remains concerned that Covenant provisions are seldom invoked before or directly enforced by national courts, tribunals or administrative authorities, in spite of the fact that, pursuant to article II, section 2, of the 1987 Constitution, the Covenant is regarded by the State party as " part of the law of the land " . UN 12- يظل القلق يساور اللجنة بشأن ندرة الاستشهاد بأحكام العهد لدى المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية أو قيام هذه الجهات بإنفاذها مباشرة، بالرغم من أن الفقرة 2 من المادة الثانية من الدستور الفلبيني لعام 1987 تنص على أنّ الدولة الطرف تعتبر العهد " كجزء من قانون البلد " .
    47. By virtue of article II, section 2, of the Constitution, the Philippines " adopts the generallyaccepted principles of international law as part of the law of the land " which means that provisions of these human rights instruments can be invoked before and be directly enforced by Philippine courts, other tribunals or administrative authorities. UN 47- تنص الفقرة 2 من المادة الثانية من الدستور الفلبيني على أن تعتمد الفلبين " مبادئ القانون الدولي المقبولة عموماً كجزء من قانون البلد " ، وهو ما يعني إمكانية الاستشهاد بأحكام صكوك حقوق الإنسان هذه لدى المحاكم الفلبينية أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الفلبينية وقيام هذه الجهات بإنفاذها مباشرة.
    (5) The Committee is concerned that despite the constitutional provision making international agreements ratified by the State party an integral part of the law of the land, no information has been made available illustrating the actual application of the Covenant. UN (5) يساور اللجنة القلق لعدم تقديم أية معلومات عن التطبيق الفعلي للعهد، رغم النص الدستوري الذي يجعل الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها الدولة الطرف جزءاً لا يتجزأ من قانون البلاد.
    In India- Vellore Citizens Welfare v. Union of India, the Court confirmed that the " precautionary principle and the polluter-pays principle have been accepted as part of the law of the land " . UN وفي قضية رفاه مواطني Vellore ضد اتحاد الهند،() أكدت المحكمة " أن المبدأ الاحترازي ومبدأ الملوث يدفع قد جرى قبولهما كجزء من قانون البلاد " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد