ويكيبيديا

    "of the laws on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين المتعلقة
        
    • للقوانين المتعلقة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • قوانين بشأن
        
    • بالقوانين المتعلقة
        
    • قانونَي
        
    A special committee was considering amendment of the laws on juvenile justice, including raising the age of criminal responsibility. UN وهناك لجنة خاصة تنظر في تعديل القوانين المتعلقة بقضاء الأحداث، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Stage 4: Publication of the laws on the electoral process UN المرحلة 4: نشر القوانين المتعلقة بالعملية الانتخابية:
    They also agreed on a decree enacting the implementation modalities of the laws on the electoral code and the Commission electorale nationale indépendante (CENI). UN واتفقوا أيضا على مرسوم يشرِّع طرائق تنفيذ القوانين المتعلقة بقانون الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    States parties should undertake a comprehensive review of the laws on accessibility in order to identify, monitor and address gaps in legislation and implementation. UN وينبغي أن تجري الدول الأطراف استعراضاً شاملاً للقوانين المتعلقة بإمكانية الوصول بغرض تحديد ورصد ومعالجة الثغرات التي تعتري القوانين وعملية تنفيذها.
    However, the issue had resurfaced after an evaluation of the laws on morality in 2007 and it was quite likely that the subject would soon be taken up again. UN غير أن هذه المسألة ظهرت من جديد بعد تقييم القوانين الخاصة بالأخلاق في عام 2007 ومن المحتمل عرض هذا الموضوع من جديد قريباً.
    The Special Representative welcomes the adoption of the laws on commune elections and commune administration, but he raises some concerns with regard to the composition of the NEC and the political climate leading up to these first elections at the communal level. UN ويرحب الممثل الخاص باعتماد قوانين بشأن الانتخابات المحلية والإدارة المحلية، ولكنه يطرح بعض الأمور المثيرة للقلق فيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية الوطنية والمناخ السياسي المؤدي إلى هذه الانتخابات التي هي أول انتخابات تجرى على الصعيد المحلي.
    MONUC is also promoting awareness among military magistrates of the laws on sexual violence, adopted and promulgated in 2006 but seldom applied. UN وتقوم البعثة أيضا بتوعية القضاة العسكريين بالقوانين المتعلقة بالعنف الجنسي التي اعتمدت وسنت في عام 2006 إلا أنه ينـدر تطبيقها.
    Estimate 2008: Implementation of the laws on Judicial Authority and the Organization of the Attorney General's Office UN التقديرات لعام 2008: تنفيذ القوانين المتعلقة بالسلطة القضائية وتنظيم مكتب المدعي العام
    This will lead to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts. UN فهذا سيؤدي إلى تجزئة القوانين المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط.
    However, inadequate application of the laws on natural resources management and on access to secure land seems to be a widespread weakness. UN غير أن عدم كفاية تطبيق القوانين المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية وبضمان توفير الأراضي يبدو موطن ضعف واسع الانتشار.
    That, it was said, would lead to a fragmentation of the laws on multimodal transport contracts. UN وقيل إن هذا سيفضي إلى تشرذم القوانين المتعلقة بعقود النقل المتعدد الوسائط.
    They monitor the implementation of the laws on children's rights. UN وهي التي ترصد إنفاذ القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال.
    Act of Turkmenistan on the abolition of criminal responsibility for violation of the laws on religious organizations UN قانون تركمانستان بشأن إلغاء المسؤولية الجنائية المترتبة على مخالفة القوانين المتعلقة بالمنظمات الدينية
    :: Strengthening the capabilities of the security forces in implementation of the laws on the carrying of weapons. UN :: تعزيز قدرات قوات الأمن في تطبيق القوانين المتعلقة بحمل السلاح؛
    Review of the laws on Marriage and Divorce UN مراجعة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق
    Meanwhile, drafts of the laws on " Public Participation " , " Trade Unions " , " Social Order " aimed at establishing favorable conditions for the activities of NGOs have already been elaborated and are being discussed. UN وفي الوقت ذاته، سبق بالفعل صياغة مشاريع القوانين المتعلقة بمشاركة الجمهور والنقابات والنظام الاجتماعي التي ترمي إلى إيجاد ظروف مؤاتية لأنشطة المنظمات غير الحكومية، ويتم حالياً مناقشة هذه القوانين.
    States parties should undertake a comprehensive review of the laws on accessibility in order to identify, monitor and address gaps in legislation and implementation. UN وينبغي أن تجري الدول الأطراف استعراضاً شاملاً للقوانين المتعلقة بإمكانية الوصول بغرض تحديد ورصد ومعالجة الثغرات التي تعتري القوانين وعملية تنفيذها.
    (j) Ensure timely and full implementation of the laws on the Registration of Customary Marriages and Divorce, Domestic Violence and the Devolution of Estates; UN (ي) ضمان التنفيذ العاجل والتام للقوانين المتعلقة بتسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق والعنف المنزلي وانتقال التركات؛
    5. Ensure timely and full implementation of the laws on the registration of customary marriages and divorce, domestic violence and the devolution of estates UN 5 - كفالة التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للقوانين المتعلقة بتسجيل الزواج والطلاق العرفيين، وحوادث العنف العائلي وانتقال التركات
    152. In this connection, the Special Rapporteur welcomes the approval by Congress of the laws on the Judicial Career and on the Judicial Civil Service. UN 152- وفي هذا الصدد يرحب المقرر الخاص بموافقة الكونغرس على القوانين الخاصة بالمهنة القضائية والخدمة المدنية القضائية.
    We intend to establish an intermediate media standards licensing commission, which will regulate the media in the interim period before the enactment of the laws on the media and telecommunications. UN ونحن نعتزم إنشاء لجنة وسيطة لمعايير ترخيص وسائط اﻹعلام تتولى تنظيم وسائط اﻹعلام في الفترة المؤقتة قبل سن القوانين الخاصة بوسائط اﻹعلام والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Its indigenous population had contributed to the recent approval of the laws on the five basic mechanisms of the new State structure, and significant progress had been made in delivering individual and collective titles to community land under the agrarian reform. UN وقد ساهمت شعوب بوليفيا الأصلية في الموافقة مؤخرا على قوانين بشأن الآليات الأساسية الخمس لهيكل الدولة الجديد، وجرى إحراز قدر كبير من التقدم في تسليم سندات الملكية الفردية والجماعية للأراضي المشتركة بموجب الإصلاح الزراعي.
    Women in Chile had full legal capacity; the provisions of matrimonial property law had been updated and couples were being made aware of the laws on domestic violence. UN وتتمتع المرأة في شيلي باﻷهلية القانونية الكاملة؛ وتم تطوير أحكام قانون ممتلكات الزوجين؛ وتجري توعية اﻷزواج بالقوانين المتعلقة بالعنف العائلي.
    116. Ambassador Federico Perazza, Director of Human Rights and Humanitarian Law in the Ministry of Foreign Affairs, responded to questions on the implementation of the laws on sexual and reproductive rights and on the voluntary termination of pregnancy. UN 116- ورد المدير المسؤول عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني في وزارة الخارجية، السفير فيديريكو بيرادزا، على الأسئلة عن تنفيذ قانونَي الحقوق الجنسية والإنجابية وعن الإجهاض الطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد