Lawyers, however, do not have to undergo specific post-law school training as a requirement of the legal system. | UN | أما المحامون، فلا يشترط فيهم النظام القانوني ضرورة تلقي تدريب محدد بعد التخرج من كلية الحقوق. |
In addition, the Haitian Parliament was considering a draft framework for judicial reform aimed at remedying certain inadequacies of the legal system. | UN | وأضافت قائلة إن برلمان هايتي ينظر في مشروع إطار قانون لﻹصلاح القضائي يستهدف تقديم بعض أوجه القصور في النظام القانوني. |
Nevertheless, the death penalty was part of the legal system of Pakistan. | UN | ومع هذا، فإن عقوبة الإعدام تشكل جزءا من النظام القانوني بباكستان. |
:: Credible rule of law initiatives embrace and engage Afghan legal context, culture, customs and the Islamic foundation of the legal system of Afghanistan. | UN | :: تعتمد المبادرات ذات المصداقية المتخذة في مجال سيادة القانون وتراعي السياق القانوني لأفغانستان، وثقافتها، وتقاليدها، والأسس الإسلامية للنظام القانوني في أفغانستان. |
A study of the legal system as it affects women and impacts on their rights was also carried out. | UN | كذلك أجريت دراسة للنظام القانوني من حيث تأثيره على المرأة وآثاره على حقوقها. |
Cameroon is committed to expediting the necessary reforms of the legal system, as far as its resources allow. | UN | وتلتزم الكاميرون بأن تقوم، في حدود إمكانياتها، بتسريع الإصلاحات المطلوبة في النظام القضائي. |
The Constitution and various legislative texts make freedom and fundamental rights top priorities of the legal system. | UN | وقد جعل الدستور ومختلف النصوص التشريعية الحرية والحقوق الأساسية من أولى أولويات النظام القانوني. |
It considered the recommendations well intended and would be of decisive significance for the development of the legal system. | UN | ويرى الجبل الأسود أن التوصيات كانت جيدة وستكون مؤثرة بدرجة كبيرة في تطوير النظام القانوني. |
The Court had stated that international treaties formed part of the legal system and prevailed over domestic law. | UN | وكانت المحكمة قد أفادت بأن المعاهدات الدولية تشكل جزءاً من النظام القانوني ولها الأسبقية على القوانين المحلية. |
Parliaments and their members have a fundamental responsibility in their role of " constituency " , which is the basis of the legal system. | UN | وتتحمل البرلمانات وأعضاؤها مسؤولية أساسية في أدائها لدورها ' ' النيابي``، وهو أساس النظام القانوني. |
Lastly, he drew attention to the fact that the aliens bill envisaged a certain relaxation of the legal system. | UN | وأخيراً قال إنه يوجه الانتباه إلى أن قانون الأجانب سيتضمن تخفيفاً لهذا النظام القانوني. |
Interestingly, that situation was partly authorized by the legal system and partly allowed by the non-enforcement of the legal system. | UN | وقالت إنه من الطريف أن المسؤولية عن هذا الوضع تعود جزئيا إلى النظام القانوني وجزئيا إلى عدم إنفاذ النظام القانوني. |
This raises the possibility that cases that have not been pursued vigorously escape the attention of the legal system. | UN | ويثير ذلك إمكانية إفلات القضايا، التي لم تتم متابعتها بدقة، من اهتمام النظام القانوني. |
A planned reform of the legal system would ensure an ongoing review of national implementation of international human rights standards. | UN | ومن المعتزم القيام بإصلاح النظام القانوني لكفالة الاستعراض المستمر للتنفيذ الوطني للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
He also suggested that mention should be made of the legal system of the State. | UN | واقترح أيضاً اﻹشارة إلى النظام القانوني للدولة. |
In some aspects of the legal system, the beginnings of change and of progress are in sight. | UN | أصبحت تلوح بوادر تغير وتقدم في بعض جوانب النظام القانوني. |
A study of the legal system as it affects women and impacts on their rights was also carried out. | UN | كذلك أجريت دراسة للنظام القانوني من حيث تأثيره على المرأة وآثاره على حقوقها. |
Or the acupuncture of the legal system. | Open Subtitles | أو العلاج بالإبر بالنسبة للنظام القانوني |
As an exception, upon a request of the requesting State, assistance shall be provided in a manner foreseen in the legislation of the requesting State, unless contrary to basic principles of the legal system of Serbia. | UN | غير أنَّ المساعدة تُقَدَّم، بصفة استثنائية وبناءً على طلب من الدولة الطالبة، على النحو المنصوص عليه في تشريعات الدولة الطالبة، شريطة ألاّ يتعارض ذلك مع المبادئ الأساسية للنظام القانوني لصربيا. |
Foster cohesion of the legal system with regard to the protection of women, children and the family through sensitization, training and the adoption of measures; | UN | الحث على اتساق النظام القضائي من أجل حماية المرأة والطفل والأسرة عن طريق التوعية والتدريب واتخاذ التدابير؛ |
The weak judiciary system and the lack of awareness and understanding among the population of the legal system remains the main reason for the weak implementation of the Rape Law. | UN | ولا يزال ضعف نظام القضاء وافتقار السكان إلى الوعي بالنظام القانوني وفهمه هما السبب الرئيسي لضعف تنفيذ القانون المتعلق بالاغتصاب. |
The weak judicial system and the lack of awareness and understanding of the legal system among the populace undermine the implementation of the national rape law. | UN | ويفضي وجود نظام قضائي ضعيف، ونقص الوعي، وعدم فهم الناس للنظام القضائي إلى عرقلة تنفيذ القانون الوطني لمكافحة الاغتصاب. |
III. Enhancement of the legal system on human rights | UN | ثالثاً- تعزيز المنظومة القانونية لحقوق الإنسان |
It is concerned that women are not invoking court procedures to combat sex discrimination because of gaps in the law, evidentiary barriers, a general lack of legal awareness and distrust of the legal system. | UN | وهي قلقة لعدم لجوء المرأة إلى القضاء لمكافحة التمييز بسبب نوع الجنس، وذلك لوجود ثغرات في القانون، وعقبات أمام إثبات وقوع التمييز، وانعدام عام للوعي بالقانون، وفقدان للثقة في الجهاز القانوني. |
It noted the strengthening of the rule of law, the reform of the legal system, the empowerment of institutions for a better protection of human rights. | UN | وأشارت إلى تدعيم سيادة القانون وإصلاح نظام القانون وتمكين المؤسسات من أجل تحسين مراعاة حقوق الإنسان. |
The relationship between the national justice system and the indigenous justice system must be based on an equal valuation and recognition of the legal system (whether it be of a positive, customary or mixed nature) and of the authorities who have the power to apply it. | UN | ويجب أن تستند العلاقة بين نظام العدالة الوطني ونظام عدالة السكان الأصليين إلى إعطاء نفس القيمة والاعتراف لكل من النظامين القانونيين (سواء أكان النظام وضعياً أم عُرفياً أم ذا طابع مختلط) وإلى السلطات التي تتمتع بسلطة تطبيقه. |