OHCHR's Its approach was strategic, in the light of the limited resources available.. | UN | وكان النهج الذي اتبعته المفوضية استراتيجيا على الرغم من الموارد المحدودة المتوافرة. |
Endorsement of that approach by the Fifth Committee would help reassure Member States that the funds and programmes took full advantage of the limited resources available to them. | UN | ومن شأن تأييد اللجنة الخامسة لذلك النهج أن يساعد على طمأنة الدول اﻷعضاء بأن الصناديق والبرامج تستفيد الى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها. |
Effective outreach to such partners will ensure optimum use of the limited resources available to the Department. | UN | وعن طريق التواصل الفعال مع هؤلاء الشركاء، ستكفل اﻹدارة الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها. |
In view of the limited resources available, the question of directors' and officers' responsibilities should take precedence over the study proposed by Switzerland. | UN | ونظرا للموارد المحدودة المتوفرة، ينبغي أن تكون لمسؤوليات المديرين والموظفين الأسبقية على الدراسة التي اقترحتها سويسرا. |
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تقليص أنشطة المركز الإقليمي وملاك موظفيه نظرا إلى محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه، |
In view of the limited resources dedicated to this function, other means of reviewing and analyzing the various subjects proposed for evaluation have had to be adopted. | UN | فنظراً إلى الموارد المحدودة المكرسة لهذه المهمة، تعين اعتماد وسائل جديدة لاستعراض وتحليل شتى المواضيع المقترحة للتقييم. |
Such an appointment would serve to ensure that maximum use is made of the limited resources available within the United Nations system for the reconstruction and development efforts in South Africa. | UN | وهذا التعيين سيساعد على ضمان أقصى استفادة من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة اﻷمم المتحدة في جهود التعمير والتنمية في جنوب افريقيا. |
An informal information exchange system is being set up as a result so that priority needs can be agreed on and possibilities for coordinated approaches can be identified with a view to promoting better use of the limited resources available. | UN | ونتيجة لذلك، يجري إنشاء نظام غير رسمي لتبادل المعلومات لكي يمكن الاتفاق على الاحتياجات ذات اﻷولوية وتحديد احتمالات التوصل إلى نُهج منسقة بهدف تعزيز الاستفادة على نحو أفضل من الموارد المحدودة المتاحة. |
One country noted the need to make the most of the limited resources available within the United Nations system, through enhanced coordination and rationalization of the various institutions, including the secretariats of multilateral environmental agreements. | UN | وأشار أحد البلدان إلى ضرورة الاستفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك عن طريق تعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات وترشيدها، بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Therefore, a practical approach to the organizational division of labour requires a measure of flexibility in order to make the best use of the limited resources available. | UN | ولهذا فإن اتخاذ نهج عملي إزاء التقسيم التنظيمي للعمل يحتاج إلى قدر من المرونة بغية اﻹفادة القصوى من الموارد المحدودة المتاحة. |
Efforts to reduce the number of pilot projects was welcomed by one delegation, while another speaker acknowledged that the programme made good use of the limited resources. | UN | ورحب عضو أحد الوفود بالجهود المبذولة لتخفيض عدد المشاريع التجريبية، بينما أقر متكلم آخر بأن البرنامج أفاد إفادة حسنة من الموارد المحدودة. |
The activities related to the United Nations has been concentrated to these areas in view of the limited resources. | UN | وتركزت الأنشطة المتصلة بالأمم المتحدة على هذه المجالات نظرا للموارد المحدودة. |
Efforts should be aimed not at cost-cutting, but at making optimal use of the limited resources available. | UN | وأكد أن الجهود ينبغي ألا تهدف إلى خفض التكاليف، بل إلى تحقيق أفضل استخدام للموارد المحدودة المتاحة. |
Japan also welcomes the decisions taken by the IAEA from the point of view of encouraging the effective use of the limited resources available to us. | UN | وترحب اليابان بالقرارات التي اتخذتها الوكالة من منظور تشجيع الاستخدام الفعال للموارد المحدودة المتاحة لنا. |
A principal goal of ISWGNA work will be to promote the optimal use of the limited resources available for such work and thus avoid any duplication of efforts. | UN | وسيتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية في تعزيز الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لهذا العمل ومن ثم تلافي أي ازدواج للجهود. |
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء تقليص أنشطة المركز الإقليمي وملاك موظفيه نظرا إلى محدودية الموارد الموضوعة تحت تصرفه، |
Greater interdivisional collaboration would be encouraged in view of the limited resources available in individual divisions. | UN | وأضافت قائلة إن شُعَب الأونكتاد ستُشجَّع على تعزيز التعاون فيما بينها بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة لفرادى الشُعب. |
In view of the limited resources dedicated to that function, other means of reviewing and analysing the various subjects proposed for evaluation have had to be adopted. | UN | فنظرا إلى الموارد المحدودة المكرسة لهذه المهمة، تعين اعتماد وسائل جديدة لاستعراض وتحليل شتى المواضيع المقترحة للتقييم. |
In light of the limited resources involved, no separate programme support presentation is made. | UN | وفي ضوء قلة الموارد المعنية لا يدرج الدعم البرنامجي بشكل منفصل. |
The aim is to achieve maximum impact while making optimal use of the limited resources available. | UN | والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام. |
It was mindful of the difficulties faced by those countries in financing the organization of and their participation in such activities. In view of the limited resources available in the regular budget it invited countries, organizations and private donors to contribute to the United Nations/ECE Trust Fund to support activities on transition issues. | UN | وأخذت في اعتبارها الصعوبات التي تواجهها تلك البلدان في تمويل تلك اﻷنشطة والمشاركة فيها، وبالنظر الى محدودية الموارد المتاحة في الميزانية العادية، فقد دعت اللجنة البلدان والمنظمات والجهات المانحة الخاصة الى المساهمة في الصندوق الاستئماني للجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل دعم اﻷنشطة المتعلقة بقضايا فترة الانتقال. |
In view of the limited resources in fossil fuels in that region, atomic energy must be considered an important alternative source of energy. | UN | وقال إنه نظرا إلى محدودية موارد الوقود الأحفوري في تلك المنطقة، لا بد من النظر إلى الطاقة الذرية على أنها مصدر بديل هام للطاقة. |
The Committee believes that coordinating these assistance efforts, where appropriate, with relevant national capacity-building and development programmes may make more efficient and effective use of the limited resources currently available to implement the resolution. | UN | واللجنة تؤمن بأن تنسيق جهود المساعدة هذه، عند الاقتضاء، مع البرامج الوطنية ذات الصلة لبناء القدرات والتنمية، قد يجعل استخدام الموارد المحدودة المتاحة حاليا لتنفيذ هذا القرار أكثر كفاءة وفعالية. |
Also conscious of the limited resources available to the Secretariat to discharge its functions, | UN | وإدراكاً منه أيضاً لمحدودية الموارد المتاحة للأمانة للاضطلاع بمهامها، |
47. Conscious of the limited resources in a number of the territories, the United Kingdom Government was continuing to support projects in various fields to raise local capacity and to promote sustainable development and good governance. | UN | 47 - وقال إن المملكة المتحدة تدرك محدودية الموارد الموجودة في عدد من الأقاليم، وإنها تواصل دعم مشاريع في شتى الميادين من أجل زيادة القدرات المحلية وتشجيع التنمية المستدامة والحكم السليم. |