ويكيبيديا

    "of the living conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحوال المعيشية
        
    • الظروف المعيشية
        
    • الأوضاع المعيشية
        
    • ظروف المعيشة
        
    • للظروف المعيشية
        
    • أحوال المعيشة
        
    • ظروف حياة
        
    • على ظروف عيش
        
    • ظروف العيش
        
    • للأحوال المعيشية
        
    • لظروف عيش
        
    • تحسين اﻷوضاع المعيشية
        
    International Committee of the Red Cross: launched and strengthened a partnership for the improvement of the living conditions of prisoners in various penitentiaries in Burundi. UN لجنة الصليب الأحمر الدولية: بدء وتعزيز شراكة في مجال تحسين الأحوال المعيشية للسجناء في مختلف مؤسسات السجون ببوروندي.
    In this way, Her Royal Highness lends her support to projects such as microcredit grants for the improvement of the living conditions of women and their families. UN وتقدم صاحبة السمو الملكي بذلك دعمها لمشاريع مثل مِنَح الائتمانات البالغة الصغر لتحسين الأحوال المعيشية للنساء وأسرهن.
    It welcomed the establishment of the State Council of Minorities, the National Strategy for the Improvement of the living conditions of the Roma and the Committee for Equal Opportunity. UN ورحبت بإنشاء مجلس الأقليات التابع للدولة، وبالاستراتيجية الوطنية لتحسين الظروف المعيشية للروما ولجنة تكافؤ الفرص.
    Cuba emphasized the improvement of the living conditions of migrant workers, especially with regard to health, housing rights and dispute settlement. UN وشددت كوبا على تحسن الظروف المعيشية للعمال المهاجرين، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة، وحقوق الإسكان وتسوية النزاعات.
    Urgent measures should be undertaken to arrest this deterioration of the living conditions of the people in the developing countries. UN ويتعين اتخاذ تدابير عاجلة لوقف هذا التدهور في الأوضاع المعيشية للناس الذين يعيشون في البلدان النامية.
    By doing so, the United Nations system can contribute to the improvement of the living conditions in developing countries. UN ومنظومة الأمم المتحدة، بقيامها بذلك، ستتمكن من الإسهام في تحسين ظروف المعيشة في البلدان النامية.
    I am also conscious of the living conditions in refugee camps in Lebanon and the challenges that arise from them. UN وإني مُدرك أيضاً للظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين في لبنان وبالصعوبات الناشئة عنها.
    That has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور الأحوال المعيشية لملايين المتأثرين بالصراع الذين يعتمدون في معيشتهم على وكالات المعونة الإنسانية.
    The occupation of Palestinian territory by Israel continues to have a serious detrimental effect on all aspects of the living conditions of the Palestinian people. UN لا يزال الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية يخلِّف أثرا مدمرا خطيرا على جميع جوانب الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    They continue to work for the betterment of the living conditions of the Congolese people, which remains our ultimate objective. UN بل إنهم يواصلون العمل من أجل تحسين الأحوال المعيشية للشعب الكونغولي، وذلك هدفنا النهائي.
    There were some positive signals regarding the improvement of the living conditions of the population and significant achievements in the expansion of education coverage and access. UN وقد لاحت بعض إشارات إيجابية تتصل بتحسين الأحوال المعيشية للسكان، وإحراز إنجازات ملموسة في توسيع التغطية التعليمية وإتاحة سُبل الوصول إلى التعليم.
    For the improvement of the living conditions of the children and of the services offered to them, the parents pay a fee, proportional to their family income. UN ولتحسين الظروف المعيشية للأطفال ورفع مستوى الخدمات المقدمة لهم يمكن للوالدين أن يدفعوا مصروفات تتناسب مع دخل أسرهم.
    It needs to ensure effective coordination of all government actions towards sustainable urban development, including affordable housing for all and the improvement of the living conditions of slum dwellers. UN فهي بحاجة لضمان التنسيق الفعال لجميع الإجراءات الحكومية الموجهة نحو التنمية الحضرية المستدامة، ويشمل ذلك توفير السكن المعقول التكلفة للجميع وتحسين الظروف المعيشية لسكان الأحياء الفقيرة.
    The ensuing market distortions, which included an inflation rate of more than 50 per cent, have substantially contributed to a progressive and worrisome deterioration of the living conditions of the civilian population. UN وقد أسهمت اختلالات الأسواق التي تلت ذلك، والتي كان أحدها معدل تضخم تجاوز 50 في المائة، إسهاما كبيرا في تدهور تدريجي يبعث على القلق في الظروف المعيشية للسكان المدنيين.
    The specific measures addressing the improvement of the living conditions of the rural women will be addressed under Article 14 Rural Women. UN والتدابير المحددة التي تتناول تحسين الأوضاع المعيشية للمرأة الريفية ستعالج في إطار المادة 14، المرأة الريفية.
    Comprehensive survey of the living conditions of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic UN دراسة استقصائية شاملة عن الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية
    The deterioration of the living conditions of the enclaved population imposed by Turkey had led to the decrease of the Greek Cypriot population in the occupied areas, in a bid by Turkey to sever any Greek Cypriot ties with the region. UN وقد أدى تدهور الأوضاع المعيشية للسكان المحصورين التي فرضتها تركيا إلى نقص عدد السكان القبارصة اليونانيين في المناطق المحتلة، في محاولة تقوم بها تركيا لقطع أي روابط للقبارصة اليونانيين مع المنطقة.
    The strengthening of the economy and the improvement of the living conditions of the Palestinians is a critical element and a prerequisite — a condition for a lasting peace and security. UN إن تقوية الاقتصاد وتحسين ظروف المعيشة للفلسطينيين هما عنصر جوهري وشرط لازم لتحقيق السلم واﻷمن الدائمين.
    Thanks to modern means of communication, the world is increasingly aware of the living conditions of populations affected by natural disasters and emergency situations. UN بفضل وسائل اتصالات حديثة، بات العالم أكثر وعياً للظروف المعيشية للسكان المتضررين بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    In this regard, the Government is paying special and particular attention to improvement of the living conditions of some social groups that are more vulnerable to economic reform. UN وفي هذا الصدد تولي الحكومة اهتماما خاصا لتحسين أحوال المعيشة لبعض الفئــات الاجتماعيــة اﻷكثر تأثرا باﻹصلاح الاقتصادي.
    Norway hoped that the question of the living conditions of people with disabilities would be included in the agenda of the Summit to be held in Copenhagen in 1995. UN وترغب النرويج في أن تدرج مسألة ظروف حياة المعوقين في جدول أعمـــال مؤتمــر القمة العالمي المزمع عقده في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن.
    These visits proved particularly useful to the Special Representative as they enabled him to have a direct perception of the living conditions of these populations. UN وكانت تلك الزيارات مفيدة جدا للممثل الخاص ﻷنها مكﱠنته من الاطلاع مباشرة على ظروف عيش أولئك السكان.
    Degradation of the living conditions has brought about ill-health of the population, increased deaths and reduced the already low birth rate. UN وأدى تدهور ظروف العيش إلى اعتلال السكان وتزايد الوفيات وتقلص معدل المواليد المنخفض أصلاً.
    In deciding to devote its first international meeting of the year to this critical issue, the Committee was guided by the overriding need to address the disastrous situation facing the Palestinian economy after months of violent confrontations in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the dramatic deterioration of the living conditions of the Palestinian people. UN وإن اللجنة إذ قررت تكريس اجتماعها الدولي الأول لهذه السنة لهذه القضية الحساسة، فإنها استرشدت بالحاجة الماسة إلى مواجهة الوضع الكارثي الذي يوجد فيه الاقتصاد الفلسطيني بعد شهور من المواجهات العنيفة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، والتدهور المأساوي للأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Regular monitoring of the living conditions and upbringing of the children in substitute families virtually excludes the possibility of their being exploited. UN والرقابة المنتظمة لظروف عيش وتربية الأطفال الموجودين في أسر بديلة عن أسرهم الأصلية تستبعد عمليا أي إمكانية لاستغلالهم.
    Improvement of the living conditions of the Palestinian people and the establishment of economic independence were essential for the stability of interim self-rule. UN ويعتبر تحسين اﻷوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني وتحقيق الاستقلال الاقتصادي أمرين أساسيين لاستقرار الحكم الذاتي المؤقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد