ويكيبيديا

    "of the location" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بموقع
        
    • لموقع
        
    • بمواقع
        
    • التي يقع
        
    • للمكان
        
    • علما بمكان
        
    • عن موقع
        
    • المكان الذي توجد
        
    • يتعلق بمكان
        
    • التي بها مقر
        
    • قبره
        
    (i) Charts of the location and boundaries of the blocks, indicating the two parts of the area under application; UN ' 1` خرائط بموقع وحدود القطاعات، تشير إلى جزئي المنطقة موضوع الطلب؛
    The latter jurisdiction is encouraged to spontaneously send relevant information to the jurisdiction concerned, which may not be aware of the perpetration of the predicate offence on its territory or of the location of the proceeds. UN وتُشجَّع الولاية القضائية الثانية على أن ترسل تلقائيا المعلومات ذات الصلة إلى الولاية القضائية المعنية التي قد لا تكون على علم بارتكاب الجريمة الأصلية على أراضيها أو بموقع العائدات.
    In addition, each staff member must supply a sketch map of the location of his or her residence, which is filed by the security service. UN وباﻹضافة إلى هذا، لا بد لكل موظف أن يقدم خريطة مبسطة لموقع سكنه تحفظ في ملفات دائرة اﻷمن.
    Inventory of the location and quantity of elemental mercury and specific compounds in relevant sectors, in addition to mercury wastes generated by various processes UN حصر وطني لموقع وكمية الزئبق الأولي ومركّبات زئبق محددة في القطاعات ذات الصلة، إضافة إلى نفايات الزئبق التي تنجم عن مختلف العمليات
    (iii) inform the head of the force or mission of the location of all known explosive remnants of war affected locations in the area in which the force or mission is performing its functions and, so far as is feasible, make available to the head of the force or mission all information in its possession concerning such areas and explosive remnants of war. UN `3` إبلاغ رئيس القوة أو البعثة بمواقع جميع المتفجرات من مخلفات الحرب المعروفة في المنطقة التي تؤدي فيها القوة أو البعثة مهامها، وإطلاع رئيس القوة أو البعثة، بقدر الإمكان، على كافة المعلومات الموجودة بحوزته فيما يتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب هذه.
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    The final product represents the notional capacity of the location in question. UN ويمثل الحاصل النهائي السعة النظرية للمكان المعني.
    The State Party where the archives are located shall be informed of the location of such archives and documents. UN وتُحاط الدولة الطرف التي توجد بها المحفوظات علما بمكان هذه المحفوظات والوثائق.
    Some of these services can be provided on a common basis, regardless of the location of the agencies served; others are only feasible in conjunction with the existence or establishment of common premises. UN ويمكن توفير بعض هذه الخدمات على أساس مشترك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها. وهناك خدمات أخرى لا تتسنى إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    Because all existing mines in the country were laid by the Armed Forces, Chile has records of the location and contents of every minefield and hazardous area within its national territory. UN ونظراً لأن جميع الألغام الموجودة في البلد قد زرعتها القوات المسلحة، فلدى شيلي سجلّات بموقع ومحتوى كلٍّ من حقول الألغام والمناطق الخطرة الموجودة في أراضيها.
    289. All prisons in the Federal District have a record of the location and assignment of inmates. UN 289- لدى جميع السجون في المقاطعة الاتحادية سجل بموقع السجناء والزنزانة المخصصة لهم.
    Furthermore, the Civil Affairs Branch seeks to raise awareness among local populations of the location and dangers posed by minefields and escorts pilgrimages to religious sites. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرع الشؤون المدنية يسعى إلى رفع مستوى الوعي لدى السكان المحليين بموقع الألغام والأخطار التي تشكلها ومرافقة الحجاج إلى الأماكن الدينية.
    (g) Notifying fire services, police and other government emergency response agencies of the location of POPs and the routes of transport; UN (ز) إخطار خدمات المطافئ والشرطة ووكالات الاستجابة الحكومية الأخرى للطوارئ بموقع الملوثات العضوية الثابتة ومسارات النقل؛
    (i) Charts of the location of the blocks; UN ' 1` رسوم بيانية لموقع القطاعات؛
    3. Each Party shall develop and complete a national inventory of the location and quantity of elemental mercury and specific compounds in relevant sectors, in addition to mercury wastes generated by various production processes. UN 3 - على كل طرف أن يجري وينجز حصراً وطنياً لموقع وكمية الزئبق الأولي ومركّبات زئبق محددة في القطاعات ذات الصلة، إضافة إلى نفايات الزئبق التي تنجم عن مختلف عمليات الإنتاج.
    Inventory of the location and quantity of elemental mercury and specific compounds in relevant sectors, in addition to mercury wastes generated by various processes. UN حصر لموقع وكمية الزئبق الأولي ومركّبات زئبق محددة في القطاعات ذات الصلة، إضافة إلى نفايات الزئبق التي تنجم عن مختلف العمليات
    301. It was confirmed to the Committee the IDF were aware of the location of all international installations, schools, hospitals and other buildings. UN 301 - وأكد البعض للجنة أن قوات الدفاع الإسرائيلية كانت على علم بمواقع المنشآت الدولية والمدارس والمستشفيات وغيرها من المباني.
    (iii) inform the head of the force or mission of the location of all known MOTAPMs, and minefields and mined areas of MOTAPMs, in the area in which the force or mission is performing its functions and, so far as is feasible, make available to the head of the force or mission all information in its possession concerning such MOTAPMs, and minefields and mined areas of MOTAPMs. UN `3` إبلاغ رئيس القوة أو البعثة بمواقع جميع الألغام وحقول هذه الألغام والمناطق الملغومة بها المعروفة في المنطقة التي تؤدي فيها القوة أو البعثة مهامها، وإطلاع رئيس القوة أو البعثة، بقدر الإمكان، على كافة المعلومات الموجودة بحوزته فيما يتعلق بهذه الألغام وحقولها والمناطق الملغومة بها.
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع أو مكتب الشخص المسمّى الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    Since 2004, justices of the peace -- non-professional judges -- of the location where the expulsion decision is taken have been responsible for validating the administrative decision of expulsion. UN ومنذ عام 2004، وقاضي الصلح - وهو قاض غير محترف - للمكان الذي اتخذ فيه قرار الطرد يتولى التصديق على قرارات الطرد الإدارية.
    The State Party where the archives are located shall be informed of the location of such archives and documents. UN وتُحاط الدولة الطرف التي توجد بها المحفوظات علما بمكان هذه المحفوظات والوثائق.
    Some of these services can be provided on a common basis, regardless of the location of the agencies served; others are only feasible in conjunction with the existence or establishment of common premises. UN والبعض من هذه الخدمات يمكن توفيره على أساس التشارك، بقطع النظر عن موقع الوكالات التي تقدم لها؛ بينما يتعذر البعض اﻵخر إلا في حالة وجود أو إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    The place of enforcement of security rights in tangible property in most instances would be the place of the location of the asset and the law of that State would govern priority. UN وسيكون مكان إنفاذ الحقوق الضمانية في الممتلكات الملموسة هو في معظم الحالات المكان الذي توجد فيه الموجودات، وسيحكم الأولوية قانون تلك الدولة.
    Some degree of harmonization of the location of corporate governance disclosures would be desirable to enable users of financial statements to access the relevant data more readily. UN ومن المستحسن وجود قدر من الاتساق فيما يتعلق بمكان إدراج الكشوفات المتصلة بإدارة الشركات بغية تمكين مستخدمين البيانات المالية من الوصول إلى البيانات ذات الصلة بصورة أسرع.
    Where a receivable arises from the sale or lease of immovable property or is secured by immovable property, as for any other receivable, the law of the State of the location of the grantor will normally govern the property aspects of a security right in the receivable. UN 47- عندما ينشأ المستحق من بيع أو تأجير ممتلكات غير منقولة أو عندما تضمنه ممتلكات غير منقولة، فإن قانون الدولة التي بها مقر المانح، هو الذي يحكم عادة جوانب الملكية من الحق الضماني في المستحق أسوة بأي مستحق آخر.
    Similarly, in Staselovich v. Belarus, the Committee found that the failure of the authorities to notify the mother of the scheduled date for the execution of her son and their subsequent persistent failure to notify her of the location of her son's grave amounted to inhuman treatment of the mother. UN وبالمثل، اعتبرت اللجنة في قضية ستاسيلوفيتش ضد بيلاروس(39) أن عدم قيام السلطات بإشعار الأم بالتاريخ المقرر لإعدام ابنها ثم إصرار السلطات على عدم إعلامها بعد ذلك بمكان قبره يمثّل معاملة لاإنسانية للأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد