ويكيبيديا

    "of the long" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطويل
        
    • الطويلة
        
    • إلى طول
        
    • الذي طال أمده
        
    • الذي طال أمد
        
    • لونغ
        
    One of the long term objectives of this program is to minimize risk for children who witness domestic abuse that they will not perpetuate the cycle of domestic violence in their own families. UN ومن بين أهداف هذا البرنامج في الأجل الطويل التقليل من خطر أن يكمل الأطفال ضحايا العنف المنزلي دوامة العنف في أسرهم.
    The international community must never lose track of the long, drawn-out dialogue on the peace process in the Middle East, particularly in Palestine. UN ويتعين على المجتمع الدولي ألا يغفل أبدا عن الحوار الطويل الممتد بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وبخاصة في فلسطين.
    The decision of the Court, taken in isolation of the long history of the United Nations process, has only complicated the search for reconciliation on the island. UN وقرار المحكمة الذي اتخذ بمعزل عن التاريخ الطويل لعملية الأمم المتحدة أدى فقط إلى تعقيد البحث عن المصالحة في الجزيرة.
    And when humans reach a certain age, their epiphyses, or end caps of the long bones,fuse with the shaft. Open Subtitles و حين يبلغ البشر سناً معيناً تكون المشاش لديهم أو أطراف العظام الطويلة ملتحمة مع عظم الجسم
    There are also, not surprisingly, some elements of the long account which appear in some versions and not in others. UN ولا غرابة أن تظهر أجزاء من إفادته الطويلة في بعض الروايات وتغيب من بعضها الآخر.
    The Working Group believes that in view of the long period of time spent in detention the adequate remedy would be their release. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم.
    The recent initiatives announced by developed countries could be signalling a reversal of the long trend of declining official development assistance. UN ويمكن أن تكون المبادرات التي أعلنتها مؤخرا البلدان المتقدمة النمو بمثابة إشارة لعكس المسار الذي طال أمده والمتمثل في تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The resolution we have just adopted is also the latest example of the long history of the special relationship between Canada and the Caribbean Community (CARICOM). UN القرار الذي اعتمدناه للتو آخر مثال على التاريخ الطويل للعلاقة الخاصة بين كندا والجماعة الكاريبية.
    We are still at the beginning of the long process of implementation of the Programme of Action. UN لا نزال في بداية الطريق الطويل لعملية تنفيذ برنامج العمل.
    We are all aware of the long history of this proposal and of the fact that complex negotiations lie ahead. UN إننا جميعا نُدرك التاريخ الطويل لهذا الاقتراح، كما نُدرك حقيقة أنه ما زال أمامنا مفاوضات معقدة.
    The suffering of the children of Sri Lanka must be well documented as part of the long road to peace in Sri Lanka. UN ولا بد من توثيق المعاناة التي قاساها أطفال سري لانكا توثيقا جيدا ضمن إطار الطريق الطويل المؤدي إلى السلام في سري لانكا.
    We are all aware of the long history of the international community's efforts to conclude such a treaty in the Conference. UN ونحن جميعاً ندرك التاريخ الطويل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إبرام معاهدة من هذا القبيل في المؤتمر.
    Barely seven years ago, a sigh of relief marked the ending of the long night of the cold war. UN وقبــل سبــع سنوات تقريبا، تنفسنا الصعداء إيذانا بانتهــاء ليل الحرب الباردة الطويل.
    In the light of the long list of speakers, I shall deliver a slightly abbreviated version of my speech. UN وفي ضوء القائمة الطويلة للمتكلمين، سأدلي بصيغة مختصرة بشكل طفيف لبياني.
    In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should consider release of the authors. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتنتهك المادة 10 من العهد، ينبغي على الدولة الطرف أن تنظر في إخلاء سبيل أصحاب البلاغ.
    In the light of the long years spent by the authors in deplorable conditions of detention that violate article 10 of the Covenant, the State party should release the authors. UN وعلى ضوء السنوات الطويلة التي قضاها أصحاب البلاغ في ظروف احتجاز يرثى لها وتشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد، ينبغي للدولة الطرف أن تخلي سبيل أصحاب البلاغ.
    Changes of the overpass times of polar-orbiting meteorological satellites have also led to the deterioration of the long term terrestrial climate record. UN كما أدت التغيرات في مدد عبور سواتل اﻷرصاد الجوية فوق المدارات القطبية إلى تردي سجل المعلومات المناخية اﻷرضية الطويلة اﻷجل.
    Because of the long lead-time that characterized the United Nations programming process, priorities should be able to be readjusted in the future to take account of changing circumstances in the world and the region. UN وبسبب الفترة الزمنية الطويلة السابقة للتنفيذ التي تتميز بها عملية البرمجة في اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون من الممكن تعديل اﻷولويات في المستقبل ﻷخذ الظروف المتغيرة في العالم والمنطقة في الاعتبار.
    It states that any attempt to push for a military solution of the long—standing crisis in Kosovo could have distressing consequences. UN وتنوه بأن أي محاولة تدفع على حل اﻷزمة الطويلة اﻷمد بالوسائل العسكرية في كوسوفو يمكن أن يكون لها عواقب وخيمة.
    In view of the long lead time needed for mineral development projects, it would be important to address these issues well before the commencement of commercial production from the outer continental shelf. UN ونظرا إلى طول الوقت اللازم لإنجاز مشاريع التنمية المعدنية، يكون من المهم تناول هذه المسائل قبل بدء الإنتاج التجاري من الجرف القاري الخارجي.
    In the light of the long period he has already spent in detention, the State party should give serious consideration to terminating his deprivations of liberty, pending the outcome of the current proceedings. UN ونظراً إلى طول الفترة التي قضاها صاحب البلاغ في السجن، ينبغي للدولة الطرف النظر جدياً في إمكانية وضع حد لحرمانه من الحرية، في انتظار نتائج الدعوى الجديدة القائمة حالياً.
    The recent initiatives announced by developed countries could be signalling a reversal of the long trend of declining official development assistance (ODA). UN ويمكن أن تكون المبادرات التي أعلنتها مؤخرا البلدان المتقدمة النمو بمثابة إشارة لعكس المسار الذي طال أمده والمتمثل في تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It would also permit repayment of the long outstanding loan of $12.8 million by the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA), which would restore the fund balance of the Reserve Fund to its original level. UN كما أنه يتيح تسديد قرض بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي طال أمد استحقاقه والبالغ 12.8 مليون دولار، مما يعيد رصيد حساب الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام إلى مستواه الأصلي.
    Cost of construction, fit-out and lease of the long Island City data centre UN تكاليف تشييد وتجهيز وتأجير مركز البيانات في لونغ آيلند سيتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد