ويكيبيديا

    "of the mandated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي صدر بها تكليف
        
    • المأذون بها
        
    • الصادر بها تكليف
        
    • الموكلة إلى
        
    • الموكلة إليها
        
    • المكلف بها
        
    • الذي قررته
        
    • الصادر تكليفات بها
        
    • المكلف بإنجازها
        
    • التي صدر تكليف
        
    • التي كُلفت بها
        
    • الذي كُلف بإجرائه
        
    • الصادر بها ولايات
        
    • الموكولة إلى مكتب
        
    • المأذون بهم
        
    Objective of the Organization: To ensure the effective and efficient formulation of the biennial programme plan, to secure the resources required for the financing of the mandated programmes and activities of the Secretariat and to improve the management of the utilization of those resources UN هدف المنظمة: كفالة فعالية وكفاءة صياغة الخطة البرنامجية لفترة السنتين وتأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Objective of the Organization: To ensure the effective and efficient formulation of the biennial programme plan, secure the resources required for the financing of the mandated programmes and activities of the Secretariat and improve the management of the utilization of those resources UN هدف المنظمة: كفالة صياغة الخطة البرنامجية لفترة السنتين بفعالية وكفاءة وضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    It was wrong for countries to pick and choose which of the mandated programmes to fund. UN ومن الخطأ أن تختار البلدان على هواها البرامج التي ترغب في تمويلها من بين البرامج المأذون بها.
    Most of the mandated functions and the required support functions will be consolidated in the Office of the Registrar at each branch. UN وستجتمع في مكتب المسجل بكل من الفرعين معظم المهام الصادر بها تكليف ومهام الدعم المطلوبة.
    Other bodies and detachments to facilitate implementation of the mandated tasks. 2.3. UN هيئات ومفرزات أخرى لتيسير تنفيذ المهام الموكلة إلى هذه القوات.
    Objective of the Organization: To secure the resources required for the financing of the mandated programmes and activities of the Secretariat and to improve management of the utilization of those resources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Objective of the Organization: To secure the resources required for the financing of the mandated programmes and activities of the Secretariat and to improve management of the utilization of those resources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Objective of the Organization: To secure the resources required for the financing of the mandated programmes and activities of the Secretariat and to improve management of the utilization of those resources UN هدف المنظمة: ضمان الموارد اللازمة لتمويل برامج وأنشطة الأمانة العامة التي صدر بها تكليف وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    Objective of the Organization: to secure the resources required for the financing of the mandated programmes and activities of the Secretariat and to improve management of the utilization of those resources UN هدف المنظمة: تأمين الموارد اللازمة لتمويل البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة وتحسين إدارة استخدام تلك الموارد
    27. The mission's support component provides administrative, logistical and security services in support of the mandated activities under components 1 through 4. UN 27 - يوفر عنصر الدعم في البعثة الخدمات الإدارية واللوجستية والأمنية دعما للأنشطة المأذون بها بموجب العناصر من 1 إلى 4.
    56. The staffing structure is reflective of the mandated activities in Kisangani and Kindu and the other regions of MONUC. UN 56 - ويتسق هيكل الموظفين مع الأنشطة المأذون بها في كيسانغاني وكيندو وفي مناطق أخرى تقع في نطاق البعثة.
    However, if the 2,692 outputs terminated by legislation are deducted from the total workload, the overall implementation rate of the mandated outputs increases by 9.2 percentage points to 92.2 per cent. UN بيد أنه إذا ما خُصمت النواتج البالغة 692 2 ناتجا والتي أنهيت بموجب قرار تشريعي، من مجموع حجم العمل، لازداد إجمالي معدل التنفيذ للنواتج المأذون بها بنسبة 9.2 في المائة ليصل بذلك إلى 92.2 في المائة.
    Concern was expressed, however, regarding the extended period of time required to complete the recruitment process and its adverse effects on the delivery of the mandated activities. UN بيد أنه أعرب عن شواغل إزاء امتداد الفترة اللازمة لإنجاز عملية استقدام الموظفين وآثارها الوخيمة على تنفيذ الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Once the Assembly has taken action on resource requirements for these missions, the Secretariat will notify Member States of the amounts due from them for the financing of the mandated activities of the two missions. UN ومتى اتخذت الجمعية إجراءات بشأن احتياجات هاتين البعثتين من الموارد، ستخطر الأمانة العامة الدول الأعضاء بالمبالغ المستحقة منها لتمويل أنشطة البعثتين الصادر بها تكليف.
    The practice of results-based management in the implementation of the mandated programmes and activities is intended to improve the performance of the Secretariat and ensure a fully results-oriented Organization. A. Objective of the Organization UN والهدف من ممارسة الإدارة على أساس النتائج في تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها تكليف هو تحسين أداء الأمانة العامة وكفالة أن تحرص المنظمة، في كل ما تضطلع به من أنشطة، على تحقيق النتائج.
    The current political stalemate between the President and Parliament risks undermining political progress and exacerbating the security situation, and has posed a major obstacle to the attainment of the mandated objectives of MINUSTAH. UN ويهدد الجمود السياسي الحالي بين رئيس الجمهورية والبرلمان بخطر تقويض التقدم السياسي الذي أُحرز وتفاقم الوضع الأمني، ويشكل عقبة كأداء أمام تحقيق الأهداف الموكلة إلى البعثة.
    Implementation of the mandated tasks cannot occur without conditions inside the Syrian Arab Republic that are conducive to the carrying out of these tasks. UN ولا سبيل إلى تنفيذ المهام الموكلة إليها ما لم تتوافر داخل الجمهورية العربية السورية الظروف المؤاتية لإنجازها.
    More effort could be made in assisting individual experts to better understand the mandates under the UNFCCC process in order to ensure that their input is consistent with the objectives of the mandated activities. Suggestions for future involvement of experts UN ويمكن بذل جهود إضافية لمساعدة فرادى الخبراء على تفهم الولايات المحددة في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بشكل أفضل للتأكد من أن مدخلاتهم تتسق وأهداف الأنشطة المكلف بها.
    46. The ratio of female to male Professionals in nearly all departments and offices continues to fall short of the mandated goal of the General Assembly. UN 46 - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في الفئة الفنية في جميع الإدارات والمكاتب تقريبا دون الهدف الذي قررته الجمعية العامة.
    25.16 Expected accomplishments would consist of improvements in helping intergovernmental organs to determine the relevance, efficiency and effectiveness of the mandated programmes and activities. UN 25-16 تتمثل الإنجازات المتوقعة في تحسُّـن المساعدة المقدمة للهيئات الحكومية الدولية من أجل تقدير مدى أهمية وكفاءة وفعالية البرامج والأنشطة الصادر تكليفات بها.
    The representatives from Parties were selected by their national focal points on the basis of their expertise in relation to the respective subjects of the mandated activities. UN واختارت مراكز التنسيق الوطنية ممثلي الأطراف على أساس خبرتهم في مجالات الأنشطة المكلف بإنجازها.
    Table 13 of the Secretary-General's report provides a list of the mandated activities of the Office and related resource levels. UN ويقدم الجدول 13 من تقرير الأمين العام قائمة بالأنشطة التي صدر تكليف للمكتب بها ومستويات الموارد ذات الصلة.
    This project began on 1 March 2003 to provide support to the intergovernmental process relating to capacity-building and to facilitate the implementation of the mandated activities contained in the frameworks annexed to decisions 2/CP.7 and 3/CP.7. UN بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات من أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي كُلفت بها الأمانة والتي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7.
    The objectives of the mandated comparative analysis of the accountability frameworks were to map out and assess the various existing accountability frameworks in the United Nations system and to identify gaps where they exist. UN 9- تتمثل أهداف التحليل المقارن الذي كُلف بإجرائه لأطر المساءلة، في تحديد مختلف أطر المساءلة القائمة في منظومة الأمم المتحدة وتقييمها وتعيين الثغرات أينما وجدت.
    The practice of results-based management in the implementation of the mandated programmes and activities is intended to improve the performance of the Secretariat and ensure a fully results-oriented Organization. E. Objective of the Organization UN والمقصود بممارسة الإدارة القائمة على أساس النتائج في تنفيذ البرامج والأنشطة الصادر بها ولايات هو تحسين أداء الأمانة العامة وكفالة جعل النتائج هي التي توجه المنظمة تماما.
    12. The drawdown of UNMISET has proceeded in accordance with the requirement to maintain the assets and capabilities required for the implementation of the mandated tasks of UNOTIL. UN 12 - وقد تواصلت تصفية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية مع التقيد بشرط الإبقاء على الأصول والقدرات اللازمة لتنفيذ المهام الموكولة إلى مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي بموجب ولايته.
    54. After examining all possible alternatives, the Secretariat concluded that proceeding with the deployment of those troop contributions already identified remained the fastest option for full deployment of the mandated 11,200 military personnel. UN ٥٤ - بعد دراسة جميع البدائل الممكنة، خلصت الأمانة العامة إلى أن الشروع في نشر القوات المساهم بها التي سبق تحديدها يظل الخيار الأسرع من أجل النشر الكامل للأفراد العسكريين المأذون بهم وعددهم 200 11.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد