ويكيبيديا

    "of the mandates of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولايات
        
    • ولايتي
        
    • لولايات
        
    • الولايات المتصلة
        
    • الولايات المنوطة
        
    • الولاية المنوطة بكل منها
        
    • الولايات المتعلقة
        
    • للولايات المنوطة
        
    • الولايات الصادرة
        
    • الولايات المسندة
        
    • ولاية لجنة
        
    • الولاية المنوطة بكل منهم
        
    • بولايات
        
    • الولايات المنبثقة عن توافق
        
    • للولايات المسندة إلى
        
    The culture of anti-impunity was at the core of the mandates of several international tribunals, which should be globally supported. UN وتقع ثقافة مكافحة الإفلات من العقاب في صميم ولايات العديد من المحاكم الدولية، التي ينبغي أن تدعم على الصعيد العالمي.
    Within the parameters of the mandates of United Nations organizations and agencies, regional and global cooperation will be promoted and strengthened to support national action. UN وفي حدود ولايات مؤسسات ووكالات الأمم المتحدة، سيتم تعزيز وتقوية التعاون الإقليمي والعالمي قصد دعم العمل الوطني.
    Such missions could also be dispatched in advance of the formulation or modification of the mandates of peacekeeping operations. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    And since in fact they went beyond the scope of the mandates of the Special Rapporteurs, they were not studied comprehensively or in depth. UN ونظراً ﻷنها في الواقع تخرج عن نطاق ولايتي المقررين الخاصين، فإنها لم تدرس على نحو شامل أو معمق.
    We trust that the differences regarding the specific wording of the mandates of some of these committees will be resolved soon. UN ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً.
    Improving the effective and efficient delivery of the mandates of development-related activities and revised estimates relating to the programme budget for the biennium 2008-2009 UN تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية، والتقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    It was also argued that the methodology was too mechanical for the nature of the mandates of some bodies. UN واحتُج أيضا بأن المنهجية تتسم بميكانيكية شديدة بالنسبة إلى طبيعة الولايات المنوطة ببعض الهيئات.
    The financing of the activities of the country special rapporteurs is not contingent upon the approval of the mandates of those rapporteurs by the General Assembly. UN ولا يعد تمويل أنشطة المقررين الخاصين القطريين تمويلا طارئا بعد أن توافق الجمعية العامة على ولايات المقررين الخاصين.
    The financing of the activities of the country-specific rapporteurs is not contingent upon the approval of the mandates of those rapporteurs by the General Assembly. UN ولا يعد تمويل أنشطة المقررين الخاصين القطريين تمويلا طارئا بعد أن توافق الجمعية العامة على ولايات المقررين الخاصين.
    In our view, the usurpation by the Council of the mandates of other organs, including the Assembly, is not justifiable. UN ونرى أن تطاول المجلس على ولايات أجهزة أخرى، بما في ذلك الجمعية، غير مبرر.
    I therefore urge the international community to support an extension of the mandates of the international members of the State Court and Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على تأييد تمديد ولايات الأعضاء الدوليين في المحكمة ومكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك.
    The protection of civilians is now specifically included in half of the mandates of current peacekeeping operations. UN ولقد أدرجت حماية المدنيين الآن بشكل خاص في نصف ولايات عمليات حفظ السلام.
    Likewise, we attach the highest importance to the work started by the Council on the review of the mandates of special procedures. UN وبالمثل، نولي أهمية قصوى للعمل الذي بدأه المجلس بشأن استعراض ولايات الإجراءات الاستثنائية.
    We look forward to the engagement of Member States in future plans, including the expanding of the mandates of Resident Representatives. UN ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين.
    Several Council members welcomed the extension of the mandates of EULEX, including the establishment of a specialist court. UN ورحب عدة أعضاء بتمديد ولايات بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، بما في ذلك إنشاء محكمة متخصصة.
    Guidelines for the execution of the mandates of the rapporteurs will be discussed and adopted in future sessions. UN وستُناقش المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ ولايتي المقررين الخاصين وتُعتمد في دورات مقبلة.
    The fact of the matter was that an objective reading of the mandates of the Ombudsman and the Equal Opportunities Commission revealed that their powers were limited. UN فاستعراض ولايتي أمين المظالم ولجنة تكافؤ الفرص تحديداً استعراضاً موضوعياً يكشف أن سلطاتهما محدودة.
    65. The outline did not include appropriations associated with the possible extension of the mandates of existing special political missions. UN ٦٥ - لكنه لاحظ أن المخطط جاء خلوا من المخصصات المرتبطة بالتوسيع المحتمل لولايات البعثات السياسية الخاصة القائمة.
    Improving the effective and efficient delivery of the mandates of development-related activities and revised estimates relating to the programme budget for the biennium 2008-2009 UN تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتصلة بالأنشطة الإنمائية، والتقديرات المنقحة المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009
    41. The increasing breadth of the mandates of special political missions has as a result created a demand for specific expertise. UN ٤١ - وكان من نتائج التوسع المطرد لنطاق الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة أن ظهر الطلب على الخبرة المتخصصة.
    " 24. Requests the Secretary-General to provide the necessary resources for the effective fulfilment of the mandates of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, the Working Group of Experts on People of African Descent and the group of independent eminent experts on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; UN " 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر الموارد اللازمة للفريق الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دربان، وفريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وفريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان، من أجل تمكينها من أداء الولاية المنوطة بكل منها على نحو فعال؛
    " 1. Takes note of the reports of the Secretary-General on improving the effective and efficient delivery of the mandates of the development-related activities and the revised estimates relating to the programme budget for the biennium 2008-2009, and on the Development Account; UN " 1 - تحيط علما بتقارير الأمين العام عن تحسين فعالية وكفاءة تنفيذ الولايات المتعلقة بالأنشطة الإنمائية والتقديرات المنقّحة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وعن حساب التنمية؛
    While the exercise of such authority has led to the development of rapid-deployment mechanisms and administrative procedures that respond more adequately to operational needs, the dynamic evolution of the mandates of United Nations field operations demands that we improve still further our responsiveness and effectiveness. UN وبينما أدت ممارسة هذه الصلاحيات إلى استحداث آليات للانتشار السريع وإجراءات إداريـة تستجيب على نحو أنسب للاحتياجات التشغيلية، فإن التطور الدينامي للولايات المنوطة بالعمليات الميدانية للأمم المتحدة يستدعي منا أن نواصل تحسين تجاوبنا وفعاليتنا.
    Undoubtedly, the functions that the Council has undertaken since 2005 enjoy solid support and have much potential for the implementation of the mandates of the United Nations Conference on Sustainable Development and of the post-2015 development agenda. UN ومما لا شك فيه أن المهام التي اضطلع بها المجلس منذ عام 2005 تحظى بدعم قوي وتنطوي على إمكانات كبيرة لتنفيذ الولايات الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وعن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Possible alternatives had been discussed with the chairpersons, depending on the specific working methods and the nature of the mandates of the bodies concerned. UN ونوقشت بدائل ممكنة مع الرؤساء، حسب مناهج العمل الخاصة وطبيعة الولايات المسندة إلى الهيئات المعنية.
    44. Ms. Tavares da Silva wanted to know the terms of the mandates of the Women's Committee and the Secretariat for the Social Protection of the Family, Motherhood and Childhood. UN 44 - السيدة تفاريس دا سيلفا: أعربت عن رغبتها في معرفة شروط ولاية لجنة المرأة وأمانة الحماية الاجتماعية للأسرة والأمومة والطفولة.
    " 37. Requests the Secretary-General to provide the necessary resources for the effective fulfilment of the mandates of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, the Working Group of Experts on People of African Descent and the group of independent eminent experts on the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action; UN " 37 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لتمكين الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، وفريق الخبراء البارزين المستقلين المعني بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان من أداء الولاية المنوطة بكل منهم بفعالية؛
    He stated that with the many millions of dollars spent on successive peacekeeping operations in the Central African Republic, the national security forces could have been significantly reinforced and could have solved many problems without the limitations of the mandates of peacekeeping missions. UN وذكر أن ملايين الدولارات العديدة التي أنفقت على عمليات حفظ السلام المتعاقبة في جمهورية أفريقيا الوسطى كان بالإمكان استخدامها لتعزيز قدرات قوات الأمن الوطني إلى حد كبير، وبالتالي حل الكثير من المشاكل دون القيود المتصلة بولايات بعثات حفظ السلام.
    These will be reviewed in the context of the mandates of the Sâo Paulo Consensus and the Bangkok Plan of Action on strengthening the competitiveness of developing countries' enterprises, including SMEs, and with a view to enabling developing countries to participate more effectively in the globalization process through efficient transport and trade facilitation. TD/B/COM.3/EM.30/2 UN وسوف تنظر اللجنة في هذه التقارير والوثائق في سياق الولايات المنبثقة عن توافق آراء ساو باولو وخطة عمل بانكوك بشأن تعزيز القدرة التنافسية لمؤسسات البلدان النامية، بما فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبغية تمكين البلدان النامية من المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية العولمة عن طريق تحسين كفاءة النقل وتيسير التجارة.
    The analysis included a review of the mandates of UNDCP and the principles governing project design and budgetary analysis. UN وتضمن التحليل استعراضا للولايات المسندة إلى اليوندسيب وللمبادئ الناظمة لتصميم المشاريع وتحليل الميزانيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد