More generally, however, during the present reporting period, practical recognition of the Maori language as an official language of New Zealand has increased considerably. | UN | وبصورة أعم، تزايد الاعتراف عملياً بلغة الماوري كلغة رسمية في نيوزيلندا زيادة كبيرة خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
This measure had the unintended effect of removing many of the Maori fishers from the commercial industry. | UN | وأحدث هذا الإجراء أثراً غير مقصود هو إخراج العديد من الصيادين من أبناء الماوري من الصناعة التجارية. |
Since then, the value of the Maori stake in commercial fishing has grown rapidly. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة. |
Moreover, the active promotion of the Maori language as a national language of New Zealand had inspired many New Zealanders to study it. | UN | كما أن ترويج لغة الماووري بنشاط بوصفها لغة قومية لنيوزيلندا قد حفز نيوزيلنديين كثيرين على دراستها. |
The curricula of many schools contain programmes for the instruction of the Maori language. | UN | وتتضمن مناهج مدارس عديدة برامج لتعليم اللغة الماورية. |
This measure had the unintended effect of removing many of the Maori fishers from the commercial industry. | UN | وكان لهذا التدبير أثر غير مقصود تمثل في إخراج العديد من الصيادين الماوريين من هذه المهنة التجارية. |
It should also be noted that the new National Qualifications Framework described in paragraphs 507 ff above allows for the formal recognition of the traditional knowledge of the Maori. | UN | 517- والجدير بالملاحظة أيضا أن " إطار المؤهلات الوطنية " الجديد الذي يرد وصفه في الفقرة 507 وما يليها أعلاه، يسمح بالاعتراف الرسمي بالمعارف التقليدية للماوري. |
Under the Decade fund, a national survey of the Maori language and 190 community-based language programmes have been assisted. | UN | وفي إطار صندوق العقد، قدمت المساعدة لدراسة استقصائية وطنية بشأن لغة الماوري و190 برنامجاً مجتمعياً للغات. |
The observer also informed the Working Group of the Government's review of the Maori Community Development Act. | UN | كما أبلغ المراقب الفريق العامل عن قيام حكومته بإعادة النظر في قانون تنمية مجتمع الماوري. |
It also held that the use and control of fisheries was a significant part of the Maori culture and fell within the ambit of article 27. | UN | وذهبت أيضاً أن استخدام مصائد الأسماك والسيطرة عليها يشكل جزءاً هاماً من ثقافة الماوري ويندرج في نطاق المادة 27. |
Judges of the Maori Land Court were required to be competent in the language. | UN | ويشترط أن يلمّ القضاة في محكمة أراضي الماوري بهذه اللغة. |
Finally, she called on New Zealand to respect the inalienable right of the Maori people to their land. | UN | وفي ختام ردها، دعت نيوزيلندا إلى احترام حق الشعب الماوري غير القابل للتصرف في أرضه. |
Such efforts could be seen in the provisions of the Maori option under the new electoral reforms. | UN | ويمكن مشاهدة أثر هذه الجهود في أحكام خيار الماوري في إطار اﻹصلاحات الانتخابية الجديدة. |
Moreover, the active promotion of the Maori language as a national language of New Zealand had inspired many New Zealanders to study it. | UN | كما أن ترويج لغة الماووري بنشاط بوصفها لغة قومية لنيوزيلندا قد حفز نيوزيلنديين كثيرين على دراستها. |
They had also been instrumental in the revival of the Maori language and the establishment of schools in which the entire curriculum was taught in the Maori language. | UN | وكانت هؤلاء النساء فعالة أيضا في إحياء لغة الماووري وإنشاء مدارس يجري فيها تعليم المقررات الدراسية بكاملها بلغة الماووري. |
The curricula of many schools contain programmes for the instruction of the Maori language. | UN | وتتضمن مناهج مدارس عديدة برامج لتعليم اللغة الماورية. |
The Year would be marked by community and government-sponsored activities, including a comprehensive study of the Maori language. | UN | وسيضطلع خلال تلك السنة بأنشطة يمولها المجتمع المحلي والحكومة، بما في ذلك إجراء دراسة شاملة للغة الماورية. |
In New Zealand, the focus for the first year of the Decade will be the Year of the Maori language, Te Tau o Te Reo Maori. | UN | وفي نيوزيلندا، ستكون نقطة التركيز في السنة اﻷولى للعقد هي لغة الماوريين في تاو أو تي ريو ماوري. |
Under the terms of the Maori Fisheries Act 1989, the Maori Fisheries Commission had been allocated quota and cash having an estimated value of $174 million. | UN | وبموجب أحكام قانون مصائد اﻷسماك المخصصة للماوريين لعام ١٩٨٩، منحت لجنة مصائد أسماك الماوريين حصة وأموال نقدية تقدر قيمتها ﺑ ١٧٤ مليون دولار. |
108. The representative of the Maori Legal Service reiterated that domestic law must not be invoked to limit the development of international standards. | UN | 108- وأعاد ممثل الخدمة القانونية للماوري تأكيد أنه لا بد من الاستناد إلى القانون المحلي لتحديد تطور المعايير الدولية. |
173. The Committee welcomes the important developments that have occurred in relation to the interests of the Maori. | UN | ١٧٣ - وترحب اللجنة بالتطورات الهامة التي حدثت فيما يتعلق بمصالح السكان الماووريين. |
Moreover, the representative informed the Committee that the settlement of historical grievances would not abrogate government policies to improve the social and economic position of the Maori. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ الممثل اللجنة أن تسوية الظلامات التاريخية ليس من شأنها أن تلغي السياسات الحكومية الرامية إلى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للماووري. |
Guidelines had been published for the teaching of the Maori language to pupils of any ethnicity. | UN | وقد تم نشر توجيهات لتشجيع تدريس اللغة الماوورية لجميع التلاميذ مهما كانت خلفيتهم الإثنية. |
While taking note of the Maori Strategic Plan developed by the Department of Corrections, as well as the various initiatives undertaken by the Ministry of Justice to reduce Maori offending, the Committee is alarmed at the disproportionately high number of Maoris and Pacific Islands people incarcerated, in particular women who, according to information available to the Committee represent 60 per cent of the female prison population. | UN | 5- مع أن اللجنة تحيط علماً بالخطة الاستراتيجية الخاصة بالماوري التي وضعتها دائرة الإجراءات التأديبية، فضلاً عن مختلف المبادرات التي اتخذتها وزارة العدل لخفض نسبة الجرائم التي يرتكبها الماوري، فإنها تشعر بالجزع إزاء ارتفاع أعداد السجناء من الماوري ومن سكان جزر المحيط الهادئ مقارنة بغيرهم، وخاصة منهم النساء اللواتي يمثّلن 60 في المائة من مجموع السجينات، حسب المعلومات المتوفرة لدى اللجنة. |