It also has a duty under articles 145 and 209 to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area. | UN | وهي مُلزِمة أيضا بموجب المادتين 145 و 209 بكفالة توفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة. |
It also has a duty under articles 145 and 209 to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area. | UN | وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة. |
(d) Effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area; | UN | (د) توفير حماية فعلية للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة في المنطقة؛ |
Both the ICPC and the Authority have a strong interest in the protection of the marine environment from harmful effects arising from their respective activities; | UN | لكل من اللجنة والسلطة مصلحة قوية في حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة كل منهما؛ |
The Authority is a unique organization, in that it has the power to take necessary measures in accordance with the Convention, at a global scale, to ensure the protection of the marine environment from harmful effects arising from activities in the Area. | UN | والسلطة منظمة فريدة، من حيث قدرتها على اتخاذ التدابير اللازمة بما يتوافق مع الاتفاقية، على نطاق عالمي، لضمان حماية البيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة الجارية في المنطقة. |
I am particularly pleased to see the Assembly reiterate the importance of the elaboration by the Authority of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the international seabed area. | UN | ومما يثلج صدري أن أرى الجمعية العامة تكرر التأكيد على أهمية توضيح السلطة للقواعد واللوائح والإجراءات من أجل ضمان حماية فعالة للبيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي قد تنجم عن أنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار. |
The Authority is also mandated to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the deep seabed. | UN | وقد عُهد إلى السلطة بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة الجارية في قاع البحار. |
It also has a duty under articles 145 and 209 to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area. | UN | وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة. |
It also has a duty under article 145 to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area. | UN | وهي مُلزمة أيضا، بموجب المادة 145، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة. |
II. The Authority's legal framework TO ENSURE THE EFFECTIVE PROTECTION of the marine environment from harmful effects from polymetallic nodule exploration | UN | ثانيا - الإطار القانوني للسلطة لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة الناجمة عن استكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن |
The Workshop began with presentations on the legal framework for deep seabed polymetallic nodule exploration and the Authority's regulations and recommendations to ensure the effective protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area. | UN | وبدأت حلقة العمل بتقديم عروض بشأن الإطار القانوني لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في قاع البحار العميقة والنظم والتوصيات التي وضعتها السلطة لضمان توفير حماية فعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
1. The aim of these recommendations is to define the biological, chemical, geological and physical oceanographic information required to ensure the effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area. | UN | 1 - تهدف هذه التوصيات التوجيهية إلى تحديد المعلومات البيولوجية والكيميائية والجيولوجية والفيزيائية المتعلقة بالمحيطات اللازمة لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة. |
The Authority is competent to take necessary measures in order to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area as set out in article 145 of the Convention and section 1, paragraph 5 (g) of the 1994 Agreement; | UN | السلطة مختصة باتخاذ التدابير اللازمة من أجل ضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ من الأنشطة المضطلع بها في المنطقة على النحو المنصوص عليه في المادة 145 من الاتفاقية والفقرة 5 (ز) من المادة 1 من اتفاق عام 1994؛ |
While welcoming the ongoing elaboration by the Authority of recommendations for the guidance of contractors to ensure the effective protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area, allow me to conclude my statement with an excerpt from a speech delivered at the United Nations in 1967 by the late Permanent Representative of Malta to the United Nations, Ambassador Arvid Pardo. | UN | ومع ترحيبي باستمرار السلطة في إعداد توصيات لتوجيه المتعاقدين من أجل كفالة الحماية الفعّالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن القيام ببعض الأنشطة في المنطقة، اسمحوا لي بأن أختتم بياني باقتباس من بيان ألقاه الممثل الدائم الراحل لمالطة لدى الأمم المتحدة، السفير أرفيد باردو، في الأمم المتحدة عام 1967. |
Inasmuch as it is the responsibility of the Authority to ensure that measures are taken to protect the flora and fauna of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area, it is obvious that evaluation of the ecology of the deep ocean, including biodiversity associated with hydrothermal vent systems and polymetallic nodule provinces, is a very important aspect of the work of the Authority. | UN | وحيث إنه تقع على عاتق السلطة مسؤولية ضمان اتخاذ التدابير الكافية لحماية الكائنات النباتية والحيوانية للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، فإن من الواضح أن تقييم بيئة أعماق المحيطات، بما في ذلك التنوع البيولوجي المتصل بنظم النوافير الحرارية المائية ومناطق العقيدات المتعددة المعادن، يعد جانباً مهماً جداً لعمل السلطة. |
Since it is the responsibility of the Authority, under article 145 of the Convention, to ensure that measures are taken to protect the flora and fauna of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area, it is equally obvious that evaluation of the ecology of the deep ocean is a very important aspect of the Authority's work. | UN | وحيث أن من مسؤولية السلطة، بموجب المادة 145 من الاتفاقية، أن تضمن اتخاذ إجراءات لحماية الحياة النباتية والحيوانية في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ من أنشطة في المنطقة الدولية، فمن البديهي بالمثل أن يشكل تقييم إيكولوجية قاع المحيط جانباً هاماً جداً من عمل السلطة. |
The Authority itself cannot discharge its responsibility to administer the mineral resources of the deep seabed and to ensure that measures are taken to protect the flora and fauna of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area without adequate knowledge of the marine environment. | UN | وليس بوسع السلطة ذاتها الاضطلاع بمسؤوليتها عن إدارة الموارد المعدنية في قاع البحار العميقة والتأكد من اتخاذ التدابير اللازمة لحماية النباتات والحيوانات في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي يمكن أن تسببها الأنشطة الجارية في المنطقة، دون أن تتوافر لها معرفة كافية بالبيئة البحرية. |
Under UNCLOS, the International Seabed Authority has the authority to regulate mineral exploration and exploitation in the International Seabed Area and the protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area, as defined in the Convention. | UN | وللسلطة الدولية لقاع البحار، بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، صلاحية تنظيم استكشاف المعادن واستغلالها في المنطقة وحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن أنشطة حددتها الاتفاقية. |
45. Reiterates the importance of the ongoing elaboration by the Authority, pursuant to article 145 of the Convention, of rules, regulations and procedures to ensure the effective protection of the marine environment, for, inter alia, the protection and conservation of the natural resources of the Area and for the prevention of damage to the flora and fauna of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area; | UN | المنطقة 45 - تكرر تأكيد أهمية الجهود التي تواصل السلطة بذلها، وفقا للمادة 145 من الاتفاقية، لوضع القواعد والأنظمة والإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الفعالة للبيئة البحرية لأغراض منها حماية الموارد الطبيعية في المنطقة وحفظها ووقاية النباتات والحيوانات في البيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنجم عن الأنشطة الجارية في المنطقة؛ |
58. The regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area and the regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area provide for the application by the Authority and sponsoring States of the precautionary approach in the conduct of exploration in the Area, in order to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area. | UN | 58 - وينص نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة() ونظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة() على قيام السلطة والدول الراعية بتطبيق النهج التحوطي في عمليات الاستكشاف في المنطقة، من أجل ضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من التأثيرات الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة في المنطقة. |