ويكيبيديا

    "of the matters" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • من المسائل
        
    • إلى المسائل
        
    • للمسائل التي
        
    • تلك التي كانت
        
    • للمسائل الوارد
        
    Many of the matters spanned several years, and many were premised upon activity in a number of separate cases. UN واستغرق الكثير من المسائل عدة أعوام وبنى الكثير منها على القيام بنشاط في عدد من الحالات المتفرقة.
    3.1 The Commitee and its Executive Director stand ready to provide further clarification to Syria on any of the matters raised in this letter. UN إن اللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم المزيد من التوضيح إلى سورية بشأن أي من المسائل المثارة في هذه الرسالة.
    The Committee and its Executive Director stand ready to provide further clarification to Mauritius on any of the matters raised in this letter. UN واللجنة ومديرها التنفيذي على استعداد لتقديم مزيد من التوضيحات لموريشيوس بشأن أي من المسائل التي أثيرت في هذه الرسالة.
    On the basis of the matters noted in paragraphs 46 and 47 above, the Panel recommends a deduction of 60 per cent from the amounts claimed. UN 48- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 46 و47 أعلاه، يوصي الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها.
    Usually only a short resumé of the matters decided would henceforth be recorded, and translated. UN وسيجري في المعتاد من اﻵن فصاعدا تسجيل موجز مختصر للمسائل التي تم البت فيها وترجمته.
    This legal remedy does not provide for a reconsideration of the matters settled by a judgement, but rather for an assessment of whether or not the verdict that concluded the proceedings was handed down in violation of the law. UN ولا يطرح هذا الإجراء اعتبارات جديدة بخلاف تلك التي كانت موضع نقاش الحكم، بل يشكل تقييمًا للحكم الذي صدر في نهاية الإجراءات، والذي قد يكون مخالفًا للقانون.
    The COP, by its decision 31/CP.7, also mandated the CGE to conduct two workshops in 2002 with the objective of sharing experience in order to ensure adequate coverage of the matters described above. UN 11- وكلف مؤتمر الأطراف الفريق أيضاً، بمقرره 31/م أ-7، بعقد حلقتي عمل في عام 2002 بهدف تبادل الخبرات من أجل تأمين التغطية الكافية للمسائل الوارد وصفها أعلاه.
    After review of the remaining six complaints, no prima facie case of retaliation was established in any of the matters. UN وبعد استعراض الشكاوى الست المتبقية لم يتم مبدئياً إثبات أيٍ من حالات الانتقام في أيٍ من المسائل ذات الصلة.
    Many of the matters dealt with in the report are complex and serious. UN إن العديد من المسائل التي يتناولها التقرير معقدة وخطيرة.
    The content of the document is without prejudice to the position of any delegation on any of the matters referred to therein. UN ولا يمس محتوى الوثيقة موقف أي من الوفود بشأن أي من المسائل المشار اليها فيها.
    One of the matters that has always been a subject in the debate on the revitalization of the General Assembly is the issuance of documentation, or more specifically the late issuance of reports by the Secretariat. UN من المسائل التي لا تزال تشكّل أحد مواضيع المناقشة المتعلقة بتنشيط الجمعية العامة مسألة إصدار الوثائق، أو بشكل أكثر تحديداً تأخير إصدار التقارير من جانب الأمانة العامة.
    The Organization continues to contemplate what action, if any, it will take against two senior staff members in the Mission who exercised supervisory roles in several of the matters in which failings were identified. UN ولا تزال المنظمة تفكر فيما ستتخذه من إجراءات، إن حدث، ضد موظفين كبيرين في البعثة يمارسان دورين استشاريين في العديد من المسائل التي تم الكشف عن أوجه تقصير فيها.
    The determination of the matters that bear on that capacity will depend on a consideration of what is properly a matter of public concern rather than of private concern. UN ويتوقف الفصل في المسائل التي تؤثر في تلك القدرة على النظر في المسائل المتعلقة بالمصلحة العامة بالمعنى الضيق للكلمة بدلاً من المسائل المتعلقة بالمصلحة الخاصة.
    He also has reserved legislative powers, under the authority of the Secretary of State, to procure the passage through the Legislative Council of laws which he considers are necessary or expedient for the purposes of any of the matters for which he is directly responsible. UN ويتمتع بالسلطة التشريعية، بناء على تفويض من وزير الخارجية، لضمان قيام المجلس التشريعي بسنّ القوانين التي يعتبرها لازمة أو مناسبة لأغراض مسألة من المسائل التي تقع على عاتقه مباشرة.
    On the basis of the matters noted in paragraphs 46 and 47 above, the Panel recommends a deduction of 60 per cent from the amounts claimed. UN 48- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 46 و47 أعلاه، يوصي الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها.
    On the basis of the matters noted in paragraphs 46 and 47 above, the Panel recommends a deduction of 60 per cent from the amounts claimed. UN 48- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 46 و47 أعلاه، يوصي الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها.
    On the basis of the matters noted in paragraphs 506 to 515 above, the Panel recommended a deduction of 60 per cent from the amounts claimed. UN 516- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرات من 506 إلى 515 أعلاه، فقد أوصى الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها.
    The President, at the request of the members, made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. UN وأدلى الرئيس، بناء على طلب اﻷعضاء، ببيان إلى الصحافة وفق الخطوط العريضة للمسائل التي نوقشت أعلاه.
    A summary of the matters dealt with at this seminar appears below. UN ويظهر أدناه موجز للمسائل التي درست في الحلقة الدراسية تلك.
    Sections III to X contain accounts of the matters on which action is required by the General Assembly, as well as matters on which the Board is obliged to report to the Assembly. UN وتتضمن الفروع من الثالث إلى العاشر سردا للمسائل المطلوب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها، وكذلك للمسائل التي يتوجب على المجلس أن يقدم تقارير بشأنها.
    This legal remedy does not allow for a re-examination of the matters considered in the courts of first and second instance, but instead allows for an assessment of whether the verdict that concluded the proceedings was or was not handed down in violation of the law. UN ولا يطرح إجراء النقض اعتبارات جديدة بخلاف تلك التي كانت موضع نقاش في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف، بل يشكل تقييمًا للحكم الذي صدر في نهاية الإجراءات، والذي قد يكون مخالفًا للقانون.
    Decision 31/CP.7 also mandated the CGE to conduct two workshops in 2002 with the objective of sharing experience in order to ensure adequate coverage of the matters described above. UN وبموجب المقرر 31/م أ-7 أسندت إلى فريق الخبراء الاستشاري أيضاً مهمة عقد حلقتي عمل في عام 2002 بهدف تقاسم الخبرات قصد تأمين التغطية الملائمة للمسائل الوارد وصفها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد